Фанатские переводы и субтитры – это риск для бизнеса и авторов
Сегодня доступ к контенту кажется чем-то само собой разумеющимся. Закрытые телеграм-каналы, переводы зарубежных книг, субтитры к фильмам, лекции иностранных университетов – всё это давно стало частью цифровой повседневности. Многие искренне воспринимают такую реальность как норму и редко задумываются о том, какие юридические последствия могут стоять за привычным «скачать и посмотреть». Особенно опасной эта логика становится в тот момент, когда переводной контент начинает использоваться в бизнесе...