Энантиосемия, котронимы или добрые друзья переводчика
Недавно на занятии обсуждали значения английского глагола to sanction, который переводится как "налагать взыскание, штраф" и – wait for it! – "одобрять". Это, друзья дорогие, контроним – такое удивительное слово, имеющее два противоположные друг другу значения. Его ещё называют "самоантоним".
В лингвистике этот феномен называется "энантиосемия" – то есть "противоположность значений внутри слова".
Примеры энантиосемии в русском языке:
* бесценный – имеющий очень высокую цену (бесценные сокровища)...