Лингвистическая археология: как переводчики расшифровывают тайны старинных рукописей и спасают семейные архивы
Когда мы слышим фразу «бюро переводов», воображение обычно рисует скучные современные офисы, стопки контрактов, таможенные декларации b2b-сектора, локализацию мобильных приложений или бесконечные ИТ-интерфейсы. Но за закрытыми дверями переводческих кабинетов порой разворачиваются сценарии, достойные исторических детективов или фильмов об Индиане Джонсе. Речь идет о работе со старинными рукописями, архивными документами, дореволюционными метрическими книгами и личными дневниками вековой давности...