Олег Гончаров (официальный канал)
56
подписчиков
Лучшие и любимые песни, а также фрагменты спектаклей и концертов в исполнении замечательного певца, артиста театра и кино Олега Гончарова.
Август надо цедить медленно, как грушевый ликер. Наливать в маленькую рюмочку, отхлебывать по капельке, а сквозь рюмочку смотреть на солнце... Августовские ночи надо разбавлять огоньками свечей, молоком, налитым в плошку для домового, мурлыканьем кота и стрекотом кузнечиков. Августовские дни надо закладывать меж страниц книг, как закладки, чтобы потом вытряхивать их жар, в промозглом ноябре достав эту книгу с полки... И заклинаю вас, ну не вопите вы на всех углах : "Ой, вот и август, вот и осень"... Ну куда вы торопитесь? Остановите часы. Пейте по капле... Рэй Брэдбери #Классная_песня _о_любви_и_лете #Автор_и_исполнитель_Олег_Гончаров #такого_вы_еще_не_слышали
Только раз бывают в жизни встречи, Только раз судьбою рвется нить, Только раз в холодный серый вечер Мне так хочется любить! Этот удивительный романс был написан Борисом Фоминым в 1924 году на стихи Павла Германа (1894-1952). Композиция была первым романсом принадлежавших Борису Ивановичу Фомину. Музыкальную часть к произведению, принесшему Фомину всемирную известность, композитор сочинил буквально за одну ночь, видимо вдохновением послужило его нынешнее положение, как раз в то время он со дня надень должен был взять в жены свою возлюбленную – Изабеллу Юрьевну. В том же 1924 году романс вышел из печати, но тысячные тиражи, которые пришлось повторять и позднее, не могли удовлетворить спрос. Настолько он был популярен. Его пели не только почти все исполнители старинных романсов, его пела вся Россия. Вошедший в городской фольклор, потерявший имена авторов романс Германа и Фомина стали приписывать Есенину. А музыка считалась народной. И тем не менее судьба романса сложилась крайне драматично. Тогдашние идеологи пришли к выводу, что ничего вреднее этого романса быть не может, ведь атмосфера грусти неприемлема для советского человека. Романс запретили и 30 лет его не пели. Но в народе его пели, он звучал в квартирах и коммуналках, переписывался в альбомы и тетради. Фомин и сам не мог предвидеть такую живучесть своего сочинения. Романс не просто будоражил любовные чувства, он поднимал человека с колен, он помогал сбросить оковы с души. Над этим романсом оказались не властны ни время, ни чиновничьи указы. #Олег_Гончаров #Актер_театра_и_кино #Только_раз_бывают_в_жизни_встречи #Борис_Фомин #Павел_Герман
Очи чёрные, очи жгучие, Очи страстные и прекрасные! Как люблю я вас! Как боюсь я вас! Знать, увидел вас я не в добрый час! Этот романс многие музыковеды считают наиболее известным в огромном массиве русских песен и романсов, и во всем мире эту песню признают, как ни парадоксально, настоящим гимном русской души. Почему парадоксально? Потому что романс принято считать цыганским, автор слов - украинец, а музыки - француз немецкого происхождения. Вот эта сборная солянка и привела к появлению на свет романса-символа, культовой песни России, - "Очи черные". История появления на свет текста весьма романтична. Евгений Гребенка, урожденный полтавчанин, дворянин, получивший классическое образование, написал стихотворение "Черные очи" во время пребывания в гостях в селе Рудка у соседа-помещика, отставного штабс-капитана Ростенберга... На Гребенку огромное впечатление произвела дочь хозяев, Мария, которой, собственно, стихотворение и посвящалось, из-за "огненного взора". А вот об авторстве мелодии никто в общем-то не задумывался. Романс появился в песенниках лишь в конце 50-х годов XIX в. как цыганский, без указания автора. Впервые автор музыки романса "Черные очи" был указан в программе юбилейного концерта ярчайшей звезды российской эстрады Вадима Алексеевича Козина в Магадане. В ней автором музыки всемирно известного романса был назван некто Флориан Герман - возможно, русский композитор французского происхождения. А тому, что этот романс стал известен по всему миру, в очень большой степени произведение обязано Федору Шаляпину. Именно он не просто исполнял его на гастролях, но еще и стал автором измененного текста, который и исполняется ныне. #Олег_Гончаров #Актер_театра_и_кино #Певец #Ведущий #Очи_черные #Гимн_русской_души
На дальней станции сойду- Трава- по пояс. Эта песня всегда ассоциируется у меня с детством. И еще с огромным простором и покоем. Сразу вспоминается, как ранним летним утром собирали в лесу землянику. И трава была не просто по пояс, в ней можно было спрятаться с головой. И, именно в этих, влажных от росы зарослях прятались самые крупные и сладкие ягоды. А еще вспоминается студенческий отряд, когда ездили проводниками на далекую станцию "Лена". Рано утром (опять утром), когда большинство пассажиров еще спят, можно было стоять в дверях вагона и смотреть на пролетающую мимо тайгу, и редкие небольшие станции. Не громадные каменные вокзалы, а одноэтажные деревянные домики. И, иногда, недалеко тот самый колодец - "журавль", буйные заросли травы, достающие временами до крыши станционного здания. Сейчас мы привыкли к комфорту. Мало кто помнит колодцы "журавли", трава на газонах аккуратно подстрижена. Наверное это правильно. Время идет вперед, все меняется. Но иногда хочется верить, что где-то ждет та дальняя станция, где трава по пояс, утренний туман заблудился среди деревьев, и где живет наше детство. Олег Гончаров На дальней станции сойду(В.Шаинский М.Танич) #Олег_Гончаров #Актер_театра_и_кино #Певец #Ведущий #На_дальней_станции_сойду #Шаинский #Танич
Золотое ретро. В городском саду играет Духовой оркестр. На скамейке, где сидишь ты, Нет свободных мест. Эта романтическая история о любви была написана композитором Матвеем Блантером и поэтом Алексеем Фатьяновым осенью 1947 года. Уже давно не играют летними вечерами духовые оркестры в городских садах. Их заменили шумные всесезонные дискотеки в огромных залах. Да и сами слова "городской сад" давно исчезли из нашей повседневной жизни. А эта нежная, лирическая песня продолжает звучать и радовать слушателей. Олег Гончаров В городском саду(М.Блантер А Фатьянов) #Олег_Гончаров #Актер_театра_и_кино #Певец #Ведущий #В_городском_саду #Золотое #ретро #Блантер #Фатьянов
Пока Земля ещё вертится, пока ещё ярок свет, Господи, дай же ты каждому чего у него нет. Умному дай голову, трусливому дай коня, Дай счастливому денег и не забудь про меня. У этой любимой всеми песни существует два названия: "Молитва" и "Молитва Франсуа Вийона", и долгое время считалось, что это вольный перевод Булата Окуджавы стихотворения этого средневекового французского поэта. Однако, Булат Шалвович впоследствии признавался, что к Вийону текст песни не имеет никакого отношения. Дело в том, что стихотворение "Молитва" не принимали в печать в советские времена по идеологическим соображениям, тогда Булат Шалвович придумал новое название, и в печать взяли. Музыка была написана позднее, сначала были напечатаны стихи. Придумка родилась не на пустом месте.В это время большой популярностью пользовались баллады Вийона в переводах Ильи Зренбурга, которые были опубликованы в журнале "Новый Мир" в конце 50-х. А в 1963 году Окуджава опубликовал это стихотворение. Многие по-прежнему считают, что Окуджава перевел Вийона, и не верят в то, что автор сам Булат Шалвович. Есть и еще один интересный момент. Песня начинается со слов "Пока Земля еще вертится..." (они являются также и еще одним принятым названием песни), а во времена Франсуа Вийона, в 15-ом веке, об этом факте еще не знали. Но сторонники "переводной" версии списывают это на вольность перевода. #Олег_Гончаров #Актер_театра_и_кино #Певец #Ведущий #Молитва_Франсуа_Вийона #Молитва #Булат_Окуджава
Белой акации гроздья душистые Ночь напролет нас сводили с ума… Июнь. Зацвела акация. И снова вспоминается этот романс. А ведь по истории создания эта версия романса может считаться скорее рождественской песней. Помните:"только зима да метель эта белая..." Впрочем, всю историю этого романса можно считать по истине фантастической. Романс существует уже более ста лет и автор перврначаотного варианта так и остался немзвестным. Романс менялся и переиздавался почти каждый год. Невероятно, но за это время романс успел побывать маршем одновременно красной и белой армии, гимном Добровольческой армии генерала Деникина и пролетарской песней «Смело мы в бой пойдём». Слова изменялись, но мелодия оставалась всё той же. Современный вариант романса создан композитором В.Баснером и поэтом М.Мотусовским для художественного фильма по пьессе М.Булгакова "Дни Турбиных". И в доме Турбиных этот романс звучитт на рождество, напоминая о лете, соловьях и цветущей акации... А сейчас на дворе июнь. Но вот легкий ветерок доносит откуда то сладкий аромат и в памяти тут же всплывает: Белой акации гроздья душистые Ночь напролет нас сводили с ума…