Найти в Дзене
От морских сражений до тесной кухни: увлекательная история идиомы Close Quarters
Всем привет! С вами Наталья. 👋 Знакома ли вам такая ситуация: вся семья дома, вы пытаетесь готовить ужин, муж проводит совещание за кухонным столом, а дети решили построить замок из стульев прямо в проходе? В такие моменты мы часто вздыхаем: "Как же тесно!". В школе нас учили слову crowded (переполненный). Но английский язык гораздо богаче. Для описания ситуаций, когда люди находятся слишком близко друг к другу - будь то в маленькой квартире или в переполненном лифте - существует шикарная идиома с историческим подтекстом: Close Quarters...
3 часа назад
Разбираем самую трогательную английскую метафору "Hold Your Heart"
Всем привет! С вами Наталья, ваш проводник в мир английского языка. 👋 Изучение языка - это не только зубрежка неправильных глаголов и схем времен. Это, прежде всего, эмоции. В английском языке есть фразы-инструменты (чтобы купить билет или заказать кофе), а есть фразы-украшения. Они нужны нам, чтобы говорить о душе, о любви, о страхе и надежде. Сегодня мы разберем одну из таких жемчужин - метафору "Hold Your Heart". В отличие от четких идиом вроде "break a leg", это выражение мягкое, плавное и очень глубокое...
1 день назад
Зачем американцы "надевают собаку"? Разбор забавной идиомы Put on the Dog
Всем привет! С вами Наталья. 👋 Представьте ситуацию: вы приходите на обычные посиделки с друзьями в джинсах и свитере, а ваша подруга появляется в вечернем платье в пол, бриллиантах и с укладкой, как на красную дорожку. По-русски мы скажем: "Ну, она решила пустить пыль в глаза" или просто "Выпендривается!". А вот американцы в этой ситуации используют фразу, которая может ввести в ступор любого новичка. Они скажут: "She is putting on the dog!". Стоп, что? "Надевает собаку"? 🐶 Не пугайтесь! Ни одно животное при изучении этой идиомы не пострадало...
2 дня назад
"Ходить по струнке" на английском: идиома Toe the Line
Hello, my friends! С вами Наталья. 👋 Наша жизнь полна правил. В школе - носить форму, на работе - соблюдать дресс-код, в обществе - вести себя прилично. Иногда нам это нравится, иногда - вызывает внутренний протест. В русском языке для описания строгого подчинения правилам есть жесткие, но точные фразы: "ходить по струнке" или "знать свое место". А что насчет английского? Англичане, известные своей любовью к порядку и очередям, просто не могли не придумать идиому для этого состояния. Знакомьтесь: Toe the Line...
3 дня назад
Вверх тормашками: разбор "самой хаотичной" английской фразы Helter-skelter
Всем привет! С вами Наталья, ваш проводник в мир английского языка. 👋 Знакома ли вам такая картина: будильник не прозвенел, кофе убежал, дети не могут найти второй носок, а вы пытаетесь одной рукой накрасить ресницы, а второй - собрать ланч-бокс? В русском языке для этого состояния есть масса колоритных слов: "кавардак", "кувырком", "впопыхах" или просто "дурдом". Английский язык, вопреки стереотипу о чопорности британцев, обожает хаос ничуть не меньше нашего. И сегодня мы разберем одну из самых...
346 читали · 4 дня назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала