Найти в Дзене
НОВОЕ СЛОВО 插手 (chāshǒu)
Говорят "не суй нос в чужие дела", но мы не слушаемся... Недавно встретилось интересное слово 插手 【chāshǒu】, если переводить дословно, то 插手 обозначает "всунуть руку", однако же это сочетание передаёт другой смысл как "вмешиваться", "совать нос в какие-либо дела", при чём чаще всего в дела, которые нас не касаются. ПРИМЕРЫ: 这是我们的家事儿,请你不要插手。 【Zhè shì wǒmen de jiāshìr, qǐng nǐ bùyào chāshǒu】 (Это наше семейное дело, прошу тебя не вмешивайся) 如果不是他在中间插 了一手,事情不会变成现在这样。 【Rúguǒ bùshì tā zài zhōngjiān chāle...
109 читали · 1 месяц назад
НОВЫЕ СЛОВА 罗马杆 (luómǎgān) и 滑轨 (huáguǐ)
А получилось всё вот как: рассказывала я своей подружке-китаянке, что искала новые шторы и карниз. Со шторами проблем, как бы это сказать по-китайски, не возникло. А вот как сказать "специальную палку" для них... Только когда я сказала 窗帘杆【chuāngliángān】, она меня поняла. Но написала, что используются и другие названия для уточнения — смотря какой карниз ты ищешь. Для тех, кто...
112 читали · 2 месяца назад
РАЗНИЦА МЕЖДУ 节省下来 (jiéshěng xiàlái) и 节省出来 (jiéshěng chūlái)
Глаголы 节省下来 【jiéshěng xiàlái】 и 节省出来 【jiéshěng chūlái】синонимичны, оба означают "сэкономить", но различаются оттенками значения, которые задаются результативными морфемами 下来 и 出来. Сэкономить деньги (время, ресурсы) и отложить эти сэкономленные средства до востребованности. ✅ 下来 указывает на сохранение результата. ПРИМЕРЫ: 他每月都能从工资中节省下来一些钱。 【Tā měi yuè dōu néng cóng gōngzī zhōng jiéshěng xiàlái yīxiē qián】 (Он каждый месяц может откладывать немного денег из своей зарплаты) 我们把节省下来的水电费捐给了慈善机构。 【Wǒmen...
2 месяца назад
НОВОЕ СЛОВО — СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ 倒 (dào, dǎo)
Глагол 倒 (dào, dǎo) может значить "падать" (dǎo), а может — "наливать" (dào). Наречие 倒 (dào) также умеет смягчать возражения, выражать уступку, а также раздражение, а 倒着 (dàozhe) и вовсе означает "наоборот". В этой статье попытались разобраться и систематизировать основные роли. ПРИМЕРЫ: 请给我倒一杯咖啡。 【Qǐng gěi wǒ dào yī bēi kāfēi】 (Пожалуйста, налейте мне чашку кофе) 你能去倒一下垃圾吗? 【Nǐ néng qù dào yīxià lājī ma】 (Не мог бы ты вынести мусор) * Обратите внимание на изменение тона, тут он третий! ПРИМЕРЫ:...
2 месяца назад
РАЗНИЦА МЕЖДУ 反应 (fǎnyìng) и 反映(fǎnyìng)
反映 【fǎnyìng】и 反应 【fǎnyìng)】одинаковые по звучанию, но имеют разное значение. Могут выступать в роли глаголов или существительных. ❶ 反映 — "отражать", "сообщать"\ "отражение", "сообщение" ❷ 反应 — "реагировать" \ "реакция", "отклик" ✔️ А) когда одно явление является внешним проявлением, отражением другого; ✔️ Б) когда вы передаете информацию (часто мнение, жалобу или ситуацию). ПРИМЕРЫ: 文学艺术是社会生活的反映。 【Wénxué yìshù shì shèhuì shēnghuó de fǎnyìng】 (Литература и искусство являются отражением общественной...
3 месяца назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала