Найти в Дзене
Два греческих сита: в анатомии и в диагностике
В медицинской терминологии часто кажется, что любое созвучие указывает на родство. Возьмем русское слово «сито» и греческий корень σῖτος (sitos), означающий хлеб, пшеницу, пищу. Звучат они почти одинаково, и напрашивается вывод: раз сито используют для муки, а мука нужна для хлеба, то и слова должны быть родственниками. Русское «сито» восходит к праславянскому корню, связанному с глаголом «сеять». Его родственники — литовское sijoti (просеивать) и даже древнегреческое ἠθμός (ēthmos), означавшее как раз сито или решето. А вот греческое σῖτος («хлеб») принадлежит к догреческому субстрату и не имеет с русским «ситом» ничего общего...
1 неделю назад
«Нагой» и «Naked» — один термин с разными паспортами
Вчера на приёме парень, раздеваясь для флюорографии, усмехнулся: «Сейчас буду наг, как значок кроссовок Nike». Я сначала отмахнулся, а потом зацепился за язык. Nike — это же богиня победы Ника, при чём тут голый? Ни при чём. Просто в английском слове «naked» ему послышался родной «нагой». И знаете, он был прав на тысячу процентов, просто не знал, насколько глубоко. Русское «нагой», английское «naked», латинское «nudus» (отсюда «нудизм») и греческое «γυμνός» (gymnos, откуда «гимнастика» и «гимнофобия») — на первый взгляд просто набор случайных созвучий. Но лингвисты давно восстановили их общего...
1 неделю назад
Три страны, пять десятилетий, одна дорога
Мы привыкли думать, что мир становится меньше. Но если посмотреть на цифры, картина интереснее. Я выбрал три маршрута в США, России и Китае и посчитал, сколько часов нужно было работать человеку с медианной зарплатой, чтобы преодолеть расстояние в 1970 году и сегодня. Для авто — полная загрузка, четыре человека. В 1970 году дорога из Нью-Йорка в Чикаго на машине требовала 1.1 часа работы на человека: бензин стоил 36 центов за галлон, расход — 14 миль на галлон. Самолет за 60 долларов — 130 часов, три с половиной недели. Поезд за 25 долларов — 55 часов, полторы недели. Сегодня авто — 0.9 часа работы: бензин подорожал до 3...
2 недели назад
Очень плодовитый латинский корень tangere, означает «касаться» (в прямом и переносном смысле), все эти слова так или иначе связаны с
прикосновением, соприкосновением или взаимодействием. Вот основные слова, которые пришли в русский язык (и другие европейские языки) от корня tang-/tact-: 1. Прямые «родственники» (с корнем танг-/такт-) · Тактильный — самый прямой потомок. Означает «осязательный», «относящийся к прикосновению». (Например: тактильные ощущения). · Контакт — происходит от cum (вместе) + tangere (касаться). То есть «со-прикосновение». Отсюда же: контактный, контактировать. · Интактный — медицинский/научный термин, означающий «нетронутый», «не вовлеченный в процесс» (от in- = не + tangere). · Такт (в музыке и в поведении)...
2 недели назад
Слово «дрон» имеет интересную историю, которая ведет нас прямиком в пчелиный улей
Оно происходит от английского drone, что означает «трутень» . Почему же беспилотник назвали в честь ленивого пчелиного самца? Причин, по которым это название закрепилось, несколько: · Звуковое сходство (главная версия). Трутни при полете издают низкое, монотонное жужжание. Первые радиоуправляемые самолеты-мишени, появившиеся в 1930-х годах, гудели очень похоже. Особенно это было заметно у бипланов, чьи расчалки вибрировали на ветру, напоминая звук роя пчел . В английском языке слово drone к тому моменту уже имело и второе значение — «монотонный, гудящий звук» . · Поведенческое сходство. Первые...
2 недели назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала