Найти в Дзене
Случайно ли созвучны тракт и тракция
? Случайно ли русское «тракт» (дорога) созвучно медицинскому «тракция» (вытяжение) и латинскому tractus (след)? И есть ли связь с «дермой» (кожа)? Внешне — ничего общего. Но у них общий праиндоевропейский корень *der-: «драть, тереть, сдирать кожу». Первая ветвь: дорога и трение. Латинское terere (тереть) → tractus (волочение, след). Отсюда тракция (вытяжение в ортопедии), тракт (дорога, путь: желудочно-кишечный тракт, дыхательный тракт) и даже трактор («тягач»). Через немецкое trata (проторенный путь купцов) родилось английское trade (торговля) и трейдер. Корень запомнил движение и протяженность...
15 часов назад
Целом, цель, целость: братья-близнецы
? В медицинском русском есть три слова-близнеца: целом (вторичная полость тела), цель (предмет стремления) и целость (состояние неповреждённости). Они звучат почти одинаково, но их этимологические паспорта выданы в разных странах и в разные века. Целом — греческий гость от корня koilos («полый, пустой»), тот же корень у coeliacus (целиакия). Цель пришла через польское cel из немецкого zil («мишень для стрельбы») и связана с английским till («до, по направлению к»). Целость — исконно славянская, от праславянского cělъ («здоровый, неповреждённый»), родственная английскому whole (целый) и health (здоровье)...
4 дня назад
Астма: симптом на 2000 лет старше диагноза
В интервью «Коммерсанту» ко Всемирному дню астмы академик Александр Чучалин сказал: «Врачи стали выделять это заболевание более 300 лет назад. <…> Сам этот термин ввел еще Гиппократ, с древнегреческого он переводится как "тяжелое дыхание, удушье"» (https://www.kommersant.ru/doc/8635330). На первый взгляд здесь есть противоречие: если термин ввел Гиппократ в IV веке до н. э., почему астму как болезнь начали выделять только 300 лет назад? Ответ кроется в истории превращения симптома в диагноз. Слово «астма» — действительно древнегреческое. Оно происходит от глагола «ἀάζειν» (aazein), что означает «дышать с открытым ртом, задыхаться»...
5 дней назад
Висок и время: анатомия смыслов
Начнём с того, что бьёт в голову буквально. Греческое слово «висок» — κρόταφος (krotaphos) — происходит от глагола κροτέω (kroteo), «стучать», «ударять». Висок для грека — место, где ощущается пульсация крови. При гневе или страхе височная артерия начинает отчётливо стучать под кожей. Греки назвали часть головы не по внешнему признаку, а по внутреннему ощущению — по тому, что там происходит. Латинское «висок» — tempus (tempora) — восходит к корню *ten- («тянуть, натягивать»). Здесь акцент на статике: кожа на виске тонка и туго натянута на кость. Но латинское tempus — омоним. Тем же словом римляне называли время...
1 неделю назад
Не всё то родственно, что сходно звучит
Для российского врача, привыкшего к фонетически стройному русскому языку, омофония английского может стать источником реальных затруднений при восприятии медицинской лексики на слух. Например, английские термины ileum (подвздошная кишка) и ilium (подвздошная кость) звучат абсолютно одинаково и разводятся только контекстом. В классической латыни, языке анатомической номенклатуры, также встречается осознанная омонимия, но наиболее показателен для понимания механизма пример слова musculus, означавшего одновременно «мышца» и «маленькая мышь»: римские анатомы закрепили сходство сокращающегося бицепса с бегущей мышью в единой языковой форме, экономя на создании нового слова...
2 недели назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала