Я провела une recherche - исследование по Вашим просьбам. Чего не сделаешь для любимых подписчиков ❤️
Предупреждение❗️В статье МНОГО мата (на русском в том числе). Любителям "ах, что вы, что вы, я не чифирю" и носителям белого пальто не рекомендуется.
Итак, учимся материться по-🇫🇷.
Выделила 10 основных понятий, от которых образованы почти все матерки.
1️⃣ Putain [пютē] - бл*ть
Употребляется как междометие, в основном означает досаду.
- Pute [пют] - шл*ха (в т.ч. профессия)
- Fils de pute [фис дё пют] - (Ай да Пушкин!) сукин сын
- Putain de merde [пютē дё мЭрд] - досл. "чёртова шл*ха", означает "Чёрт возьми", "твою мать" (междометие, крайняя степень досады)
- Putain de...[пютē дё...] - чёртов(а)...
Например: putain de temps - чёртово время (досл.: "бл**ское время").
У Мишеля Сарду есть даже такая песня "Putain de temps", там такие строки:
Putain de temps
Qui fait des enfants aux enfants
Des tours d’ivoire aux éléphants
Putain de temps
Чёртово время
Которое "делает детей"* детям
И башни из слоновой кости слонам
*Вероятно отсылка к выражению "faire un enfants dans le dos" - обмануть ("сделать ребёнка за спиной", т.е. забеременеть, обманув партнёра, который против беременности).
2️⃣ Merde [мэрд] - дерьмо или г*вно.
- Bordel de merde [бордель дё мэрд] - досл. "Сраный бордель", а более точный перевод нам даёт прекрасный (без шуток, реально лучший сервис по переводу) "Академик":
Можно вместо "bordel" подставить что угодно:
Temps de merde - плохая погода
Travail de merde - работа так себе
- Emmerder [ãмердЕ]- раздражать, досадить, поднаср*ть
Данным выражением не гнушается и президент Макрон:
"Я очень хочу поднаср*ть невакцинированным". Э. Макрон, президент Франции.
- Je t'emmerde [жё тãмэрд] - мне на тебя насрать/да пошёл ты
3️⃣ Salop(e) [сало(п)] - паскуда, ублюдок (про женщину- шл*ха)
Есть также вариант написания salaud и salopard (значение то же)
- Bande de salops [банд дё салО] - толпа ублюдков
- Saloperie [салопрИ] - г*вно, чушь, х*рня
Есть такой анекдот про царскую Россию.
Многие дворянки говорили по-французски лучше, чем по-русски. Пришедши в театр и получая одежду в гардеробе, они сильно обижались, когда им вручали шубку и приговаривали: "Ваш салоп".
Vache salope - бл*дская корова.
4️⃣ Chier [шьЕ] - ср*ть
- Ça me fait chier [са мё фэ шьЕ] - "это меня заставляет ср*ть" (мне это неприятно)
- C'est chiant [сэ шьã] - "это ср*нь" (это бесит, неприятно. Хорошо также отражает суть понятия "душный")
5️⃣ Couilles [куй] - тестикулы, яички (даже звучит несколько матершинно)
- Couillon [куйõ] - ("яичник") тряпка, дурак, трус
- Ça me casse les couilles [са мё кяс де кУй] - "это разбивает мне яйца" мне это не нравится, достало (у нас есть выражение "серпом по яйцам")
- Couilles molles [куй мОль] - "мягкие яички" нерешительный, мягкотелый человек.
Продолжение следует....Часть II
#французскийязык