Найти в Дзене
Французский на лайте

Французский мат. Часть I. 18+

Фото из интернета
Фото из интернета

Я провела une recherche - исследование по Вашим просьбам. Чего не сделаешь для любимых подписчиков ❤️

Предупреждение❗️В статье МНОГО мата (на русском в том числе). Любителям "ах, что вы, что вы, я не чифирю" и носителям белого пальто не рекомендуется.

Итак, учимся материться по-🇫🇷.

Выделила 10 основных понятий, от которых образованы почти все матерки.

1️⃣ Putain [пютē] -  бл*ть

Употребляется как междометие, в основном означает досаду.

  • Pute [пют] - шл*ха (в т.ч. профессия)

  • Fils de pute [фис дё пют] - (Ай да Пушкин!) сукин сын

  • Putain de merde [пютē дё мЭрд] - досл. "чёртова шл*ха", означает "Чёрт возьми", "твою мать" (междометие, крайняя степень досады)

  • Putain de...[пютē дё...] - чёртов(а)...

Например: putain de temps - чёртово время (досл.: "бл**ское время").

У Мишеля Сарду есть даже такая песня "Putain de temps", там такие строки:

Putain de temps
Qui fait des enfants aux enfants
Des tours d’ivoire aux éléphants
Putain de temps

Чёртово время

Которое "делает детей"* детям

И башни из слоновой кости слонам

*Вероятно отсылка к выражению "faire un enfants dans le dos" - обмануть ("сделать ребёнка за спиной", т.е. забеременеть, обманув партнёра, который против беременности).

2️⃣ Merde [мэрд] - дерьмо или г*вно.

  • Bordel de merde [бордель дё мэрд] - досл. "Сраный бордель", а более точный перевод нам даёт прекрасный (без шуток, реально лучший сервис по переводу) "Академик":
Скриншот с сайта academic.ru
Скриншот с сайта academic.ru

Можно вместо "bordel" подставить что угодно:

Temps de merde - плохая погода

Travail de merde - работа так себе

  • Emmerder [ãмердЕ]- раздражать, досадить, поднаср*ть

Данным выражением не гнушается и президент Макрон:

E.Macron, выступление, 2022
E.Macron, выступление, 2022
"Я очень хочу поднаср*ть невакцинированным". Э. Макрон, президент Франции.

  • Je t'emmerde [жё тãмэрд] - мне на тебя насрать/да пошёл ты

3️⃣ Salop(e) [сало(п)] - паскуда, ублюдок (про женщину- шл*ха)

Есть также вариант написания salaud и salopard (значение то же)

  • Bande de salops [банд дё салО] - толпа ублюдков

  • Saloperie [салопрИ] - г*вно, чушь, х*рня

Есть такой анекдот про царскую Россию.

Многие дворянки говорили по-французски лучше, чем по-русски. Пришедши в театр и получая одежду в гардеробе, они сильно обижались, когда им вручали шубку и приговаривали: "Ваш салоп".

Vache salope - бл*дская корова.

4️⃣ Chier [шьЕ] - ср*ть

  • Ça me fait chier [са мё фэ шьЕ] - "это меня заставляет ср*ть" (мне это неприятно)

  • C'est chiant [сэ шьã] - "это ср*нь" (это бесит, неприятно. Хорошо также отражает суть понятия "душный")

5️⃣ Couilles [куй] - тестикулы, яички (даже звучит несколько матершинно)

  • Couillon [куйõ] - ("яичник") тряпка, дурак, трус

  • Ça me casse les couilles [са мё кяс де кУй] - "это разбивает мне яйца" мне это не нравится, достало (у нас есть выражение "серпом по яйцам")

  • Couilles molles [куй мОль] - "мягкие яички" нерешительный, мягкотелый человек.

Продолжение следует....Часть II

#французскийязык