Найти в Дзене
Архивариус Кот

«Почему лает господин Бобиков?»

Первая экранизация «Собачьего сердца» - совместный итало-немецкий фильм 1976 года (по-итальянски зазывается «Cuore di cane», по-немецки «Warum bellt Herr Bobikow?», то есть «Почему лает господин Бобиков?»). Его режиссёр А.Латтуада перед этим трижды экранизировал русскую классику. Может быть, поэтому в фильме сравнительно мало «развесистой клюквы». Но всё же впечатление он производит довольно странное.

Я даже не говорю о том, что хорошо знакомый нам Полиграф Полиграфович Шариков стал у итальянцев Бобиковым. Не зная языка, всё же предполагаю, что начальное «Ш» для них затруднительно. Удивительно другое. Мне встретилось утверждение режиссёра, что ему так важно было снять это произведение Булгакова, так как в нём он увидел становление европейского фашизма – то есть, подобно некоторым моим комментаторам, именно доктора Менгеле и иже с ним он узрел в профессоре.

Опять же, по незнанию языка, мне пришлось довольствоваться закадровым русским переводом, идущим достаточно точно по тексту Булгакова, но неизвестно, насколько верно передающим то, что говорят герои фильма. Указываю это к тому, что я никаких намёков на фашистов не разглядела. Да, увидела многократно помянутые зрителями окровавленные руки (точнее, перчатки) профессора после операции и кровь, брызнувшую ему в лицо. Но в фильме в принципе много натурализма, подчас совершенно излишнего. Однако в разговоре с Борменталем, предложившим уничтожить Бобикова, профессор скажет: «Это существо мне почти как сын, пусть и лабораторный».

Сам профессор (его играет Макс фон Сюдов) вполне интеллигентен и, не будь перед глазами изумительного Е.А.Евстигнеева, вполне мог бы и понравиться.

-2

Меня несколько насмешила одна деталь: любителем классической музыки итальянцы его оставили, только вместо «Серенады Дон Жуана» он напевает «Questa o quella per me pari sono» (баллада Герцога из «Риголетто» – другого соблазнителя), но в театр собирается почему-то на «Любовный напиток».

А вот Борменталь (Марио Адорф), по-моему, совсем не симпатичен и вообще вовсе «не такой»:

-3

Этот Борменталь явно зол: он будет избивать Бобикова (хоть и за дело), а в сцене прихода следователей кричать: «Убейте, убейте Швондера!»

Шарикова-Бобикова сыграл Кокки Понцони, актёр, мне совершенно неизвестный (возможно, что только мне). В Википедии прочла, что это был его дебют в кино. Его герой получился совсем не такой личностью, которая для меня, к примеру, прочно слилась с образом, созданным В.А.Толоконниковым. На одном из сайтом встретила упоминание, что этот Бобиков похож на И.В.Ильинского времён «Процесса о трёх миллионах» или «Праздника св.Йоргена». Пожалуй, да:

-4

Гораздо важнее для меня другое: в силу, видимо, авторского понимания повести, Бобиков временами выглядит даже как-то трогательно. «Что они со мной сделали? Во что я превратился?» - вопрошает в кино полупёс-получеловек, глядя в зеркало. И, разумеется, принципиально важно, что авторы фильма не сочли нужным даже упомянуть о таком персонаже, как Клим Чугункин, поэтому совершенно непонятно, откуда у «героя» может быть дурная наследственность.

Да, он распевает в квартире профессора под балалайку (здесь он поёт по-русски на мотив «Слышен звон бубенцов издалёка»), однако, когда за столом его спросят: «А что, по-вашему, имеет ценность?» - ответит: «Электричество, правосудие, искусство» (вполне разумно). Отсутствует и сцена устроенного им потопа, а потому на предложение «всё поделить» последует вопрос профессора, сколько потрачено на его одежду и питание (для героя Булгакова, думаю, такой меркантилизм просто неприемлем). Свой отказ идти воевать Бобиков объяснит: «Я пацифист» (Шариков, думаю, и слов-то таких не знал).

Все безобразия персонажа в фильме как-то сглажены. Конечно, он служит в очистке – и авторы вводят сцену, когда он придёт к некоему «товарищу Мутандеру», который сначала станет отправлять его «на шахты в Полтаву», а потом спросит, чем хочет Бобиков заниматься, и последует диалог:

«- Кошками.

- Их здесь больше нет, всех съели.

- Есть бродячие. Кошки – паразиты, ворюги, использующие бедных людей. Они ленивы и все контрреволюционны».

А перед этим Швондер в ответ на вопрос Бобикова: «Я должен работать?» - скажет: «Конечно, если не хочешь закончить жизнь на каторге».

Мы видим, как в цирке Бобиков выскочит на манеж и попытается исполнить трюк, чем вызовет бурные аплодисменты оказавшейся здесь вместе с ним и доктором Зины. И вот в связи с «трактовкой» образа Зины (кстати, здесь она, видимо, опытная операционная сестра, спрашивающая профессора, помнит ли он её первую операцию) хочется сказать и о внесении в фильм элемента какой-то скабрёзности. При первом же её появлении, обнюхав девушку, пёс подумает: «Как хорошо пахнут эти ноги!» Затем мы увидим многозначительную сцену, когда Зина трёт спинку профессору, сидящему в ванне; будут намёки и на её роман с Борменталем, хоть она и скажет Бобикову: «Между нами ничего нет, мы даже поругались, как раз из-за тебя». А вообще девушка совершенно явно влюблена в Бобикова, заступаясь за него, она скажет: «Он не плохой! Он бедный чертёнок». Она предупредит его, что приезжал политкомиссар, и получит обещание: «Я буду развиваться, если ты поможешь мне». А во время второй операции она будет рыдать, сидя за кухонным столом:

Элеонора Джорджи — Зина
Элеонора Джорджи — Зина

Бобиков же в фильме явно… как бы покультурнее сказать? - сексуально озабочен. Есть сцена, где он будет нежно лизать ножки (и несколько выше) спящей Зине. Он будет кричать Дарье Петровне, что та его ревнует, а Зина любит. Кстати, Дарья Петровна в фильме мне кажется просто эталоном итальянской крестьянки:

Джина Ровере — Дарья
Джина Ровере — Дарья

Есть сцена оргии, устроенной Бобиковым вкупе, очевидно, с домкомовцами в квартире профессора, где у него весьма откровенная сцена с некоей отсутствующей в повести Наташей (почему-то она в жемчугах), которую играет, как указано в титрах, Elena Mercuri, однако известность эта дама получит несколько позже под именем Чиччолина:

-7

Будет и сцена в кабаке, куда Бобиков придёт со Швондером и поинтересуется, где Вяземская (ответ, в силу его грубости, позвольте не приводить). И тут же Бобиков будет заигрывать с Пеструхиным («Эй, товарищ, ты самый красивый из здешних девушек»), чем вызовет диалог у наблюдающих (простите!):

«- Они же гомики!

– Да им без разницы».

Только задумываешься, зачем потребовалось всё это, наряду со сценой беганья на четвереньках и обнюхивания чисто по-собачьи «столбика»…

А вот история с Васнецовой показана даже романтично, с прогулкой на лодке и дарением кольца… И скажет ей Бобиков про свою обеспеченность: «Я работаю не из нужды – я развлекаюсь».

-8

А закончится фильм размышлениями «утвердившегося» в квартире пса о гениальности профессора, но вместе с тем: «Чувствую, между нами это просто так не закончится. Нет, это только цветочки».

Так что итальянскую экранизацию Булгакова посмотреть, конечно, можно, и даже интересно, но только как курьёз, по существу ничего к булгаковскому произведению не добавляющий.

В статье использованы сканы из фильма

Если понравилась статья, голосуйте и подписывайтесь на мой канал!Навигатор по всему каналу здесь

Путеводитель по статьям о Булгакове здесь