Согласно «Словарю фразеологизмов русского языка», сочетание «поменять шило на мыло» означает «произвести бесполезный недальновидный обмен». Однако, как показывают исследования, зачастую носители языка употребляют эту фразу в значении «выбирать из плохого худшее» или «делать обмен ненужной вещи на более подходящую». Такой полисемантизм возникает ввиду специфики языковых свойств фразеологизмов, ведь их смысл не выводится из суммы смыслов компонентов фразы. Как правило, истоки значения «крылатых выражений» следует искать в истории их происхождения...
В детстве каждый из нас задавал родителям вопросы, которые заставляли их хорошенько задуматься. Мы спросили студентов «БелГУ», на какие тайны не смогли пролить свет их папы и мамы Почему шило нельзя менять на мыло? Ответ: До промышленной революции мастера работы с кожей пользовались шилами. Для того, чтобы железо хорошо проходило через кожу и не ржавело, его натирали мылом. У каждого сапожника или кожевенника был набор шил, с которым лично он привык работать. Обменивать хороший, удобно сидящий в руке инструмент на достаточно распространённое в быту мыло — это бесполезная сделка...