698 читали · 2 месяца назад
Когда переводчик не вязальщик: как я читала «Азбуку скандинавских узоров»
Сегодня у меня на обзоре книга, название которой звучит очень заманчиво: Кристина Драйсдейл «Азбука скандинавских узоров». Ну согласитесь, сразу ждёшь, что там будет толстенный словарь орнаментов, прямо от «а» до «я», да ещё и с картинками. А теперь давайте разбираться, что же на самом деле внутри. Сначала о самой авторе. Кристина Драйсдейл — известная вязальщица и дизайнер, которая много лет специализируется на жаккарде. И не просто «накид+две вместе», а именно на скандинавских узорах, где важна ритмика, цвет, гармония...
114 читали · 2 года назад
Опыт работы: переводчик
Сначала расскажу про то, как вообще работают переводчики. Можно сказать, что есть три основных вида деятельности - письменные переводы, последовательные переводы и синхронные переводы. Последовательные - это когда говорящий произносит законченную фразу, и переводчик её переводит, а синхронный - это когда переводчик начинает переводить через 2-5-10 секунд после начала речи говорящего. Нередко в таком порядке их приводят якобы с увеличением сложности, но это не всегда так. На сложность гораздо больше влияют знания переводчика об определенной отрасли и даже о цели/направленности мероприятия...