358 читали · 5 лет назад
Как сказать по-английски «проще пареной репы»?
It’s a piece of cake. Дословный перевод – «это (как) кусочек торта». То есть в русском языке используется репа, а в английском – торт. Другие переводы английского выражения – «пустячное дело», «проще простого», «проще некуда», «сущие пустяки», «плёвое дело», «просто как дважды два» и т.д. Важно просто запомнить, что англичане в этом случае говорят «это кусочек торта», имея в виду, конечно, «это просто, как кусочек торта». Причём выражение to be a piece of cake можно употреблять не только в настоящем времени, а вообще в любой ситуации...
100 английских идиом с их переводами на русский язык.
🚀 Открыт набор на групповые и индивидуальные занятия по английскому языку с нашими преподавателями Говори.Eng! Записаться на пробное занятие: (бесплатно) https://govorieng.mrqz.me/ Не забудь сохранить ссылку на статью, чтобы выучить их до конца! С любовью, Говори...