Действительно, а в чем разница-то? Раньше, например, и мне было совершенно все равно: pie это или cake, главное, что сладкое, а мой собеседник сам разберется, о чем речь.
Идиома – это такое устоявшееся выражение, определённый набор слов, имеющий свой смысл. Если пробовать дословно переводить идиоматическое выражение, ничего не выйдет, перевод идиомы как правило не совпадает с тем значением, которое она передает. Например: Первое выражение переведём так: «Её книга хорошо продаётся» или «Её книга продаётся на ура» Второе предложение переведём так: «Ты можешь сделать это! Это просто для тебя!» Вот ещё примеры идиом со словом «Cake»: Примеры: Вечеринка была фантастическая, но гвоздём программы было выступление известной поп группы! 2...