1408 читали · 1 год назад
Нет, не "с трав бери". Откуда на самом деле взялось английское слово strawberry (клубника)?
Есть такое модное поветрие в современных соцсетях - считать русский язык предком английского. Ну и до кучи еще массы других языков мира. но поскольку английский у нас все время на слуху, то про него и говорят чаще. Вообще, идея, конечно, не нова. Еще Тредиаковский в восемнадцатом веке баловался такими лингвистическими трюками,объясняя через русский язык названия европейских государств. Да и кроме него, сочинений на эту тему было немало. Но нынешний виток популярности тезиса "русский язык - всеобщий предок" связан с именем замечательного отечественного сатирика Михаила Задорнова...
5 лет назад
Земляничные или клубничные?
Рустем ВАХИТОВ Недавно одна преподавательница английского языка мне сказала, что strawberry по-английски — клубника. Я ее спросил: «Может, земляника?» Есть ведь известная песня «Битлз» «Strawberry Fields forever» и ее всегда переводят «Земляничные поляны навсегда», а не «Клубничные поляны навсегда». Она возразила: нет, «земляника» по-английски — wild strawberry. Я сунулся в словарь: действительно так. Например, «клубничное мороженное» — это «strawberry ice-cream». И кстати, логично, что «земляника» «wild strawberry», то есть «дикая клубника»...