Как бы вам ни хотелось использовать для обозначения периодического издания всегда Magazine или, наоборот, Journal. Я бы вам этого делать не советовала, ибо между этими двумя типами периодических изданий есть несколько важных различий. Вам скорее всего будет непросто понять разницу, особенно учитывая тот факт, что в русском языке таких различий нет. У нас есть одно слово - “журнал”. Что такое Magazine Словом “Magazine” называют те издания, которые мы иногда знаем, как “глянцевые журналы”. Они публикуют новости, интервью, эссе, практические руководства, фотографии и рекламные объявления...
Некоторые слова, почти одинаково звучащие в разных языках, могут иметь совершенно разное значение. Про слова из польского, которые звучат так же, как по-русски, но имеют другой смысл, я уже писал. Но есть примеры и в других языках. Вот слово «магазин»: в русском языке так называют торговую точку, в английском же это журнал. Почему? Очевидно, что это заимствованное слово, ведь раньше магазины у нас назывались лавками, но почему тогда на английском это слово имеет совершенно другой смысл? Или слово «meeting»...