Сеня рядом и Белла пришел. Былое
Как по-английски сказать "плывет": SWIM, FLOAT или SAIL?
Путаница между SWIM, FLOAT и SAIL – частая проблема среди русскоговорящих, изучающих английский язык. Связано это с тем, что по-русски мы скажем «девочка плывет», «лодка плывет» и «дерево плывет», используя один и тот же глагол. Однако в английском языке глагол SWIM, например, можно использовать только с одушевленными существительными (плыть может человек или животное). Плавание рассматривается в таком случае как действие, которое человек/животное выполняет самостоятельно. He's teaching the children to swim...
Английский язык. Значение выражения: "Whatever floats your boat".
Неформальное. Дословно эту идиому можно перевести как: “Что бы это ни было, что держит вашу лодку на плаву”. Это выражение часто используется для того чтобы сказать, что человек может делать то, что он хочет, что ему нравится, доставляет удовольствие и т.д. Это его решение, его выбор. (Наподобие: “Do what you like”) В метафоре “whatever floats your boat”, под лодкой может подразумеваться: счастье, радость, цель, интерес, предпочтения человека, его выбор и т.д. Вот несколько близких по смыслу английских фраз, которыми объясняют значение этого выражения: etc...