139 читали · 4 года назад
Как Джек Воробей говорит по-английски. Часть 1.
Доброго времени суток и welcome, дорогой читатель и ученик! На своём канале я объединяю кино и изучение английского языка, чтобы совместить приятное с полезным и позволить примерить роли культовых персонажей на самих себя. Это первая статья на моём канале и начать наше увлекательное плавание я решил с культового фильма про пиратов, изобилующего меткими и запоминающимися цитатами. В особенности, главного героя - Джека Воробья. Прошу простить, капитана Джека Воробья! Отдать швартовы, мы начинаем! 1...
1193 читали · 2 года назад
English. Как по-английски будет "пиковая дама", "бубновый туз", "червонный валет", "колода карт", "десятка треф" и "перетасовать карты"
Название повести Пушкина "Пиковая дама" переводится на английский "The Queen of Spades" и может служить формулой для перевода остальных названий карт на английский язык. Формула названий карт ледующая the (цифра или "чин" карты") of (название масти) Карты с цифрами называются количественными числительными - two, six, ten - двойка, шестёрка, десятка Карты от валета до туза называются "court /kɔːt/ cards" (придворные карты) или "face /feis/ cards" (карты с лицами). the jack of clubs /klʌbz/ (произносится клабз) - валет треф, трефовый (крестовый) валет the queen of diamonds /ˈdaɪ...