4000 читали · 9 месяцев назад
Nice: этимология глупости
Английское неказистое слово "nice" ("милый") знают почти все. Но мало кто представляет себе его истинное лицо! Оно попало в английский на кораблях Вильгельма Завоевателя и его товарищей, а на галльской земле, как и большинство французских слов, родилось из латыни. Но если некий нормандский рыцарь говорил своему соратнику что-то вроде: "Готье, ты сегодня очень nice", то это было не комплиментом, а оскорблением. И даже не потому, что нормандскому рыцарю не к лицу быть милым. А потому что перевод тогда был вовсе не "милый"...
1 месяц назад
Как в английском языке «глупый» превратился в «красивого»?
Есть такое простое английское слово – nice (читается «найс»), которое означает «симпатичный», «красивый», «приятный», «славный» и т. п. В разных контекстах оно может использоваться, а потому единственно верного перевода нет. Есть у этого слова такие, например, значения, близкие значению «хороший, приятный»: добрый, вкусный, аккуратный. Однако есть и неожиданные значения: разборчивый, внимательный, точный, щепетильный, острый, чувствительный, тщательный, подробный, скрупулезный, придирчивый, привередливый, своенравный...