Как писать русские имена по-английски 🛂
Смотрите. Вы пишете «Ivan». Англичанин читает /ˈaɪvən/ — «Айвэн». Потому что I в начале слова у них дифтонг. А русская буква И передаётся через I, но читается она как долгое «и» только если носитель знает, что это славянское имя. Но обычно не знает. Та же беда с «Yuri». Вы думаете — Юрий. А для британца это /ˈjʊəri/ — «Юэри» или «Йури» с очень странным звуком. Или «Maria» — их /məˈriːə/ «Мэрии» вместо привычного Марья. В общем, стандартная транслитерация, которую выдают в паспортах, сделана для чиновников, а не для людей...