Как по-английски будет «дом»? Как по-немецки сказать «машина»? И так далее. Язык не имеет значения. What’s the English for ‘дом’? What’s the German for ‘car’? То есть конструкция выглядит следующим образом: the English for + слово Или любой другой язык вместо English. Дополнительные примеры: Как по-французски «улица»? – What’s the French for ‘street’? Как по-испански будет «стол»? – What’s the Spanish for ‘table’? Как по-русски сказать «chair»? – What’s the Russian for ‘chair’? Как на китайский...
Hello everyone, happy to see you here! 👋🏻 Многие новички для перевода всех слов в названии статьи используют только одно - remember. Но это довольно грубая ошибка ✅ Давайте разберём 4 однокоренных русских слова, которые на английском передаются разными глаголами: 1️⃣ Помнить - to remember [rɪˈmembər] Этим словом мы выражаем возможность вернуться к какому-то воспоминанию, мысли: 🔹Do you REMEMBER his name? - Ты ПОМНИШЬ, как его зовут? 🔹Yes, I REMEMBER you! - Да, я вас ПОМНЮ! 2️⃣ Запомнить - to...