10 русских слов, которых нет в английском языке
Быт, кипяток, сутки, авось… Вы знали, что для этих слов нет равнозначных в английском языке? А какие еще «непереводимые» русские слова существуют? 1. Тоска Известный лингвист Анна Вежбицкая называет тоску «ключевым словом» (key word) русской культуры. А Владимир Набоков писал, что в английском языке нет слова, которое передавало бы все оттенки «тоски» – большого духовного страдания без какой-либо особой причины. В словарях можно найти разные определения: душевная тревога, томление души, мучительная грусть и даже «нойка сердца»...
1092 читали · 4 года назад
Чем отличаются английские слова: humans, people, folks, men.
Humans, people, folks, men. Все эти слова имеют значение "люди", но их употребление зависит от контекста. ⠀ Итак. Начали потеть! ⠀ ✔Humans - это люди как биологический вид.⠀ ⠀ Например: What is the main difference between animals and humans? -Какая основная разница между людьми и животными?⠀ ⠀⠀ ⠀ ✔People - это люди вообще как таковые.⠀ ⠀⠀ ⠀ Например: Not many people would like to live in the North Pole. - Немногие бы из людей хотели жить на Северном полюсе.⠀ ⠀⠀ Внимание! ⠀ Однако, когда слово...