В первой части я уместила только последнюю двадцатку, так давайте же дальше смотреть, что интересного критики навыбирали дальше!) По той двадцатке можно заметить, что в топ лучших попадают и переводные книги. Условием отбора было публикация книги в США, на английском языке, после 1 января 2000 года (включая переводы). Вполне справедливое требование, уверена, если бы подобный топ собирало русскоязычное издание, критерии были бы схожи. Ведь о книге хочется не просто услышать, ее хочется прочитать!...
Ослышки, или как их еще называют мондегрины и misheard lyrics - это довольно частое в музыке явление, когда многие слушатели, не сговариваясь, неправильно слышат определенную строку или реплику в песне. Такие ослышки бывают и с русскими песнями - взять ту же "Скрип колеса" Игоря Саруханова, переначенную народом в "Скрипку-лису". Что уж говорить про иностранные композиции, которые поют на английском и других языках. В России иностранные языки на хорошем уровне знают немногие, и порой среди малопонятных...