дословный перевод (Sub Urban “UH OH!” Official Lyrics & Meaning _ Verified)
Дословный перевод и смысловой перевод: две стратегии перевода и их различия
Дословный перевод и свободный перевод (смысловой перевод) — две основные стратегии, каждая из которых уделяет особое внимание языковым и культурным различиям. В этой статье будут рассмотрены определения, преимущества и недостатки, а также применимые сценарии этих двух подходов к переводу. Дословный перевод делает акцент на максимальном сохранении словарного запаса, синтаксической структуры и формы исходного текста и стремится к "дословному соответствию". Подходит для научных документов или юридических текстов, требующих строгой передачи терминологии и логики...
Дословный перевод в английском языке
Как по-вашему, дословный перевод - это абсолютное зло?
Я вот так не думаю.
Там, где мы говорим о художественном тексте, конечно, подстрочник или дословный перевод - это зло. Но ужасно смешное иногда.
Почему зло?
Потому что художественный перевод - это создание параллельного текста, иногда достаточно далеко уходящего от оригинала, чтобы передать те же смыслы или вызвать те же эмоции у читателя. Здесь дословный перевод не то чтобы неуместен, он недостаточен. Это только часть работы. Здесь нужно творить, соавторить...