В испанском языке есть распространенная идиома "por si las moscas", которая буквально означает "на случай мух". Однако она не имеет ничего общего с насекомыми, а является эквивалентом английской фразы "just in case". Эта идиома выражает идею готовности к неожиданностям или неопределенности в будущем. Ее можно использовать для обозначения как положительных, так и отрицательных сценариев. **Пример диалога:** * Persona A: ¿Vas a llevar una chaqueta? * Persona B: Sí, por si las moscas. (Перевод: * Человек А: Ты возьмешь куртку? * Человек Б: Да, на всякий случай...
Соединяем слова и получаем...Новое слово! ⠀ Испанский язык очень классно образует многие слова - просто склеивает два слова и получает новое. Sacacorchos = SACA + Corcho = чтобы доставать пробки = штопор...