Каждому переводчику знакомо выражение «ложный друг переводчика». Это слова-обманки из чужого языка: видишь их, и кажется, что понимаешь… Много таких «друзей» и в сочинениях классиков.
«Евгений Онегин» - произведение, которое В. Белинский когда-то назвал «энциклопедией русской жизни». Почему? Что в нем такого особенного? Почему этот роман в стихах продолжают читать спустя века после публикации? Почему это произведение актуально для современного читателя? Ответ прост: «Евгений Онегин» охватывает проблемы, актуальные для людей любого возраста и любого поколения. Когда и где бы мы не родились, вопросы любви и ненависти, дружбы и предательства, жизни и смерти волнуют нас и заставляют порой ломать голову над их решением...