Продолжим переводить на современный язык любимую сказку. Значение многих слов в ней понятно интуитивно, но так хочется конкретики. Да и детям статью показать будет полезно: и расширение кругозора, и путешествие по дебрям нашей истории в одном флаконе. 1. «Школить» Что Иван коней не холит, И не чистит, и не школит; Но при всём том два коня Словно лишь из-под гребня Так описывал свои наблюдения спальник — персонаж, который очень хотел насолить Ивану, хозяину Конька-Горбунка. Слово «школить» сейчас не употребляется, но есть однокоренное — «вышколить»...
- Здравствуйте, батюшка, в 8 молитве утреннего правила, есть такие слова: «но или хощу, спаси мя, или не хощу, Христе Спасе мой, предвари скоро, скоро погибох: Ты бо еси Бог мой от чрева матере моея». Что значит предвари, скоро погибох? - Здравствуйте. Погибох, по-церковнославянски, скорее потерялся, чем погиб. Но потеря настолько серьёзная, что тебя могут не найти и там ты жизнь свою и окончишь. А превдари, переводится, как предупреди. То есть вся эта фраза будет звучать приблизительно так: «Господи, хочу я спастись или не хочу, всё равно меня спаси, Христе Спасе мой...