С детства я знала, что костюм папы весит на вешалке в шкафу. Придя в магазин за платьем, брала его на плечиках с вешалки и шла в примерочную. И 30 лет назад я училась в швейном училище. Все наши мастера говорили нам, что то на чем висит одежда называется плечиками или вешалками. В 90 -г. я работала в швейном ателье, и к нам устроилась на работу девчонка, переехавшая вместе с родителями из Украины. И стала на предметы с привычным мне названием называть, не привычно. То скажет дай ножниц(а)...
Давайте кратко разберёмся, что это значит и в чем разница. Сначала два извинения. Первое перед теми, кто это уже знает не хуже меня. А второе перед теми, для кого я допущу неправильные выражения. Я брал информацию из англо и италоязычных источников, поэтому перевод может не совпадать с терминами, которые устойчиво используются в русском языке и мне не известны. Начнём. «Готовая одежда», Ready to wear (RTW) = «Одежда с вешалки», Off the Rack (OTR). Это одежда, которую вы можете купить в магазине...