Найти в Дзене
Reading the runes / Читая руны (часть 2)
Предыдущий пост был посвящен английскому фразеологизму to read the runes «пытаться предугадать будущее». Продолжение материала будет о происхождении самого названия руна. Обратимся к этимологии английского существительного rune «руна». Как говорится, «при всём при том», что англосаксы усердно потрудились над руническим рядом и внесли в него дополнительные символы, а также создали столь интересные рунические памятники, как Рутвельский крест и резная шкатулка из Нортумбрии (ларец Фрэнкса), rune «руна» – это не исконно английское слово, а заимствование, хотя и из близкородственного языка...
1 год назад
Reading the runes / Читая руны
Здравствуйте, друзья! 👋🏻 Листала словарь, и на глаза попалась замечательная идиома с магической подоплёкой – to read the runes. Почему с магической? Буквальное значение – «читать руны». Отсюда интуитивно понятно и собственно фразеологическое значение – «пытаться предугадать, спрогнозировать развитие и исход ситуации, опираясь на известные факты». Используется это выражение по большей части в британском английском. Рассмотрим пример из Free Dictionary: All the social media are trying to read the runes to see what the next big thing will be, but most trends are impossible to predict...
1 год назад
Capeesh?
Как известно, английский язык имеет в своем словарном составе множество заимствований. Одним из доноров лексики для англосаксов выступил итальянский язык. При этом итальянские заимствования – это не только «отраслевая» лексика вроде squadron, colonel (полковник), opera, aria, chiaroscuro (светотень) или даже macaroni и pizza. Итальянские по происхождению слова встречаются и в неформальном регистре. Вот, к примеру, американский сленгизм capisce [kəˈpiːʃ] «понимать». Чаще всего это слово используется как sentence substitute, т...
1 год назад
"Вещь" в себе. Об английском слове "thing"
Есть в языках слова замысловатые, «умные» (и красивые), часто при этом длинные и сложные (а также сильные и независимые – от контекста, например) – скажем, английские to accomplish, sophistication, notwithstanding, unforeseen, reminiscence и т.д. А есть непримечательные, на первый взгляд, простенькие «рабочие лошадки», которые мелькают в речи по многу раз каждый день, не привлекая к себе особого внимания. Но так ли они просты? Вот возьмём английское существительное thing – коротенькое, простое (хотя как сказать – межзубный, а потом и носовой звук), всем известное и вроде бы понятное – «вещь»...
1 год назад
О чем поведают названия скандинавских городов
«Это было в те дни, когда я бродил голодный по Христиании, этому удивительному городу, который навсегда накладывает на человека свою печать…» Так начинается роман «Голод» (норв. “Sult”, 1890 г.) моего любимого писателя, норвежца Кнута Гамсуна. Но эта публикация будет не о нём… Что за город Христиания? Вы его наверняка знаете – сегодня он называется «Осло». Точнее, Осло (Oslo), чья история насчитывает без малого тысячу лет, назывался Христианией (Christiania) с 1624 до 1877 г., а затем, после орфографических преобразований, с 1877 до 1925 г...
1 год назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала