Что скрывают названия китайских сериалов? Часть 4 | "Да как ты смеешь!" и "Дорога домой"
Продолжаем серию статей о названиях китайских сериалов. Оригинальные названия редко добираются до русскоязычной аудитории из-за того, чтобы сложно кратко передать всю метафоричность и многослойность. По этой причине на русский переводят англоязычный вариант. Он скромный, короткий и переходит к сути. Но сколько красоты, бывает, теряется! Китайская фраза "成何体统" переводится как эмоциональное восклицание в духе: "как можно?", "безобразие!", "куда это годится!" "что за дела!" - В общем идея ясна, мне кажется...

