Найти в Дзене
Покупайте СтеллыИ дарите их за контент
3 недели назад

О чем думает технический переводчик в автосервисе?

Недавно в моей жизни случилась экстренная поездка в автосервис – в изнуряющую жару в пробке прямо в центре города, когда я ехала по важным делам, машина выдала ошибку «Drive» с примечанием: дальше ехать можно только медленно, и лучше всего – прямо в автосервис. Поэтому вариант поехать в привычный, но расположенный очень далеко сервис, где машину знают и где все нормально объясняют, увы, не рассматривался. Я очень давно работаю переводчиком в технической сфере, но технического образования у меня по-прежнему нет, хотя я периодически об этом задумываюсь...

2 месяца назад

Суровые собеседования на должность технического переводчика китайского языка

Собеседования занимают отдельное место в карьере переводчика. Кто-то проходит их редко, кто-то часто. Я всегда выбирали место работы очень тщательно и долго, а в последующем и вовсе стала фрилансером, поэтому к моему опыту собеседований на постоянное место работы добавились собеседования на крупные устные переводческие проекты. Траектория собеседования может быть совершенно разной. Но, в общем и целом, для меня они делятся на две категории по признаку того, кто проводит собеседование, – китаец или русский...

4 месяца назад

Медовый месяц на заводе

Посвящается моему мужу Предыдущие статьи были посвящены сложностям перевода и жизни переводчика. В этой же статье я хотела бы подсветить другую тему – сложности жизни с переводчиком. Однажды моя студентка, которая адаптировалась на своем первом выездном переводческом техническом проекте вдали от дома, сказала, что за такую работу она хотела бы получать больше денег, поскольку она оставляет свою семью, хобби, привычную жизнь и уезжает на проект, где видит только завод, коллег и глушь посреди Сибири...

7 месяцев назад

Что общего между техническим китайским и кулинарией?

Однажды ко мне обратилась студентка, которая никогда не работала в технической сфере, но при этом имела очень высокий уровень китайского языка. Задача обучения состояла в максимально быстрой подготовке к переводам на монтажах и пуско-наладочных работах. Параллельно с прохождением индивидуального обучения по общей технической терминологии для ускорения процесса она проходила курс «Технический китайский язык для начинающих. Тренажер лексики» , после чего мы начали подготовку к потенциальному переводческому проекту...

7 месяцев назад

Зачем учить простые технические термины?

В процессе преподавания технического китайского я стараюсь придерживаться тех принципов, которыми сама руководствуюсь, когда выступаю в роли переводчика. Я считаю важным тренировать насмотренность и наслушанность. Кроме того, этот же принцип я применила в своем курсе «Технический китайский язык для начинающих. Тренажер лексики». Что я под этим подразумеваю? В рамках курса изучаемые слова тренируются в письменном и аудио-форматах в составе различных словосочетаний – глагол + существительное, прилагательное + существительное и др...

8 месяцев назад

Первый выезд на промышленный объект: чему меня научил провал в Заполярье

Мой первый выезд на монтажные работы случился достаточно давно – 11 лет назад, но он был настолько впечатляющим, что многие моменты я отчетливо помню до сих пор. Особенно запомнилось то, как орала китаянка-инженер,...

Покупайте СтеллыИ дарите их за контент