Найти в Дзене
Как по-татарски красиво и с передачей эмоции построить предложение, аналогичное по эмоции и смыслу русскому: "Ему лишь бы играть". "Все только играть и гулять ему, ничего делать не хочет" В русском предложении важный момент - о раздражающих свойствах человека сказано безлично. Не "он хочет только играть", "лишь бы", "все только". Это создает определенную эмоцию - описывает человека не субъектно, а как неуправляемую стихию, явно не критикуя его за эту неуправляемую стихийность. Вот как по-татарски высказать эту же эмоцию, не высказав никакую другую?
18 часов назад
Запрет соцсетей для детей в России. Как будет реализован и как на самом деле надо нам
Вот, наконец, просыпаются по всему миру, не только у нас, осознавшие, что человек - слаб, манипулируем, а главное - обезьяна обезьяной. Что в никотине и алкоголе, в уличной детской преступности, а также просмотре контента и соцсетей самое главное - не химические вещества или злой системный умысел манипуляторов - а врожденный животный механизм, кстати, сделавший человека царем зверей и планеты, а потом натравивший людей друг на друга. Механизм, запускающий желания одно за другим, и обесценивающий...
3 дня назад
Самое трудное для русских самое простое татарское слово-2
1996. Я иду в синем пиджаке, с рюкзаком за плечами, в руке черный мешок на веревочке со второй обувью. Мимо проплывают рекламные щиты-раскладушки, перекрывающие половину тротуара для идущих, зато видные своей целевой аудитории, что уже носится по проезжей части за рулем. На счетах написано: ВАЛЮТА АЛМАШТЫРУ А чуть ниже - по-русски, "обмен валюты". И до сегодняшнего дня это была просто надпись и навсегда оставшееся в памяти слово. Но тут не все так просто. Разберем слово: ал-ма-ш-тыр-у. Брать-не-вместе-заставлятьделать-действие...
1 неделю назад
А как у нас по-татарски будет "разбираться (в)", "шарить (за)" Төшенү носит налет однократности, например, как "вникуть", "вникать". А как вот передать смысл, что кто-то разобравшись раз когда-то, и поныне является экспертом? Глаголом? Төшенеп тору? Такого не слыхивал и по смыслу будто не то... Как будто кто-то без конца все в новых штуках разбирается и разбирается. Неужели просто белү, белеп тору? А как выразить налет исключительности и редкости этого знания, который есть в төшенү/разобраться(но без длительности), в русском разбираться/шарить (с длительностью)
1 неделю назад
Я тут понял, что совершенно не знаю как по-татарски сказать "оправдываться" в одной конкретной ситуации и конкретных контекстах: Когда кто-то, например, накосячил, и пытается объяснить, почему, а ему резко так отрубают: "не оправдывайся". Как и много где в эмоциональных выражениях, смысловую нагрузку оно несет не такую, что "не приводи аргументы в свою защиту", а "не забалтывай, не заговаривай меня рассказами про объективные причины моего раздражения и дай сосредоточиться на твоей вине". Кстати, как "не забалтывай", "не заговаривай зубы" - этого я по-татарски тоже не знаю как сказать, а также "уболтать", "лапшу на уши повесить" (то есть, мастерством своей речи сместить фокус и внимание с одной проблемы на другую). Одно выражение, я, правда, нашел - "юкә чөй кагу", "вбивать липовый клин", при этом, это удивительно, это в русско-татарском словаре, который очень беден на татарские крылатые выражения. А в большинстве татарско-русских "юкә чөй" не нашелся вообще! Но в том, что было, это "подхалимничать, льстить". Это не совсе то, не "заговаривать зубы"! "Уболтать", "заговорить зубы" не несет смысла сделать приятно тому, кому ты заговариваешь зубы. Это специфическое мастерство отвлекания, иногда заговаривают зубы наоборот, описанием проблем, переводом стрелок на вину заговариваемого и т.п.
1 неделю назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала