Найти в Дзене
Эффект дырявой памяти: почему слова не задерживаются в голове (и как это исправить)
Знакомая картина: вы провели вечер с пользой и выучили 50 новых английских слов. Вы горды собой и уверены, что ваш словарный запас вот-вот взлетит до небес. А на следующее утро в голове… тишина. В лучшем случае вы с трудом вспоминаете 10-15 слов. Куда делись остальные? Это не плохая память и не отсутствие «таланта». Это предсказуемая работа нашего мозга, описанная более ста лет назад. И если понять ее принцип, можно перестать терять слова и начать накапливать их по-настоящему эффективно. Знакомьтесь, ваш «главный враг» — кривая забвения Германа Эббингауза...
2 недели назад
«Вроде все слова знаю, а речь не понимаю»: разбираем "эффект звуковой каши"
Это одна из самых обидных ситуаций в изучении английского. Вы достигли уровня Intermediate или даже Upper-Intermediate. У вас приличный словарный запас, вы уверенно читаете статьи, но стоит включить сериал на Netflix в оригинале... и магия исчезает. Речь героев сливается в один неразборчивый поток, в «звуковую кашу». Вы в отчаянии включаете субтитры, видите знакомые слова и думаете: «Но я же знаю все эти слова! Почему я их не слышу?». Спешим вас успокоить: с вашим слухом, интеллектом и словарным запасом все в порядке...
3 недели назад
«Feel myself good»: 5 типичных ошибок в английском, которые выдают в вас русского с головой
Вы с гордостью рассказываете иностранному коллеге о своем самочувствии: «I feel myself fine, thank you!». А он в ответ лишь слегка недоуменно улыбается. Почему? Ведь вы сказали все правильно... или нет? Добро пожаловать в мир «Runglish» — коварных фраз, которые мы, сами того не замечая, дословно переводим с родного языка. Они звучат для нас логично, но для носителя английского — странно и неестественно. Давайте разберем 5 самых частых ошибок, которые сразу выдают в нас «наших», и научимся говорить так, чтобы нас не только понимали, но и воспринимали как своего...
1 месяц назад
«У меня нет таланта к языкам»: почему это главный миф, который мешает вам заговорить
Давайте начистоту. Сколько раз вы говорили себе или друзьям: «Английский — это не мое. У меня просто нет к нему таланта»? Эта фраза — удобный и даже немного успокаивающий способ объяснить, почему годы в школе не привели к свободному общению, а очередная попытка начать учить язык закончилась через месяц. Мы ставим на себе клеймо «неспособный», вздыхаем и закрываем тему. Но что, если я скажу вам, что это клеймо — фальшивка? Как эксперты, работающие со взрослыми студентами каждый день, мы утверждаем: «таланта к языкам» в том виде, в котором мы привыкли о нем думать, не существует...
1 месяц назад
Молчание в голове: почему привычка переводить мешает вам говорить (и как от нее избавиться)
Представьте: вы на онлайн-встрече с иностранным коллегой. Он задает вам вопрос. Вы все поняли. Взгляд собеседника выжидающий. Но в вашей голове — оглушительная тишина. Ваш мозг в этот момент похож на перегруженный процессор старого компьютера. Он лихорадочно выполняет двойную работу: сначала переводит вопрос на русский, потом вы судорожно формулируете ответ на родном языке, а затем мучительно подбираете английские слова, чтобы перевести свой ответ обратно… К тому времени, как вы готовы, собеседник уже сменил тему, вежливо улыбнувшись...
1 месяц назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала