Найти в Дзене
Как будет «растеряться» по-английски?
Ни уму, ни сердцу. Выбирайте правильное слово, чтобы по-английски описать состояние, когда не знаете, как реагировать. Когда вы не понимаете, что происходит. Самое частое и понятное. Confused — это когда всё перемешалось в голове...
1 день назад
Как сказать «слушай сюда» по-английски?
Слушай в оба, а зри в три. Когда нужно по-английски серьезно привлечь внимание собеседника. Обычно звучит с энергичным настроем и означает: сейчас будет что-то важное, отвлекитесь от своих дел. Звучит спокойно и означает, что человеку нужно не просто услышать, а понять и ничего не упустить. Подходит для инструкций, уроков, важных разговоров...
3 дня назад
Как сказать «безжалостно» по-английски?
И грянул гром. Выбирайте правильное слово, чтобы описать действие, которое происходит без всякого снисхождения. Действовать без пощады, не давая спуска. Without mercy звучит литературно и драматично. Отсюда краткое no mercy как клич. А mercilessly естественнее всего в повседневной речи. Все три про одно: жалости не будет. Не столько про жестокость, сколько про неумолимость и отсутствие паузы. Это не про злость, а про то, что процесс не прекращается ни на минуту. Ruth — старинное слово, означающее «жалость» или «сострадание»...
5 дней назад
Как выразить желание попить по-английски?
Именно попить, а не выпить. Когда нужно по-английски выразить жажду. Самая прямая и частая фраза. Понятна всегда и везде. Про желание именно напитка: воду, сок, что угодно жидкое. Прямая просьба без намеков. Звучит настойчивее, чем просто thirsty. Да, в Британии может быть понята как «мне нужен алкоголь», поэтому в баре скажут именно так, а в гостях лучше уточнить: water, juice и т.д. Вежливый намек. Вы не просите, а как бы размышляете вслух, что неплохо бы чего-нибудь выпить...
1 неделю назад
Как пожелать удачи по-английски?
Удача любит смелых. Выбирайте, как по-английски поддержать человека перед важным событием. Универсально во многих случаях и понятно всем. Под случаем имеется ввиду какое-то важное событие для вашего собеседника. Для более серьезных событий, когда вы хотите сказать нечто более теплое и весомое, чем рядовое good luck. Английский вариант русского «ни пуха ни пера». Прямое пожелание удачи только отпугнет ее. Возможно пошла от английского выражения to take a bow (кланяться): чтобы поклониться, нужно согнуть ногу, а чем больше поклонов, тем успешнее спектакль...
1 неделю назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала