Найти в Дзене
Друзья, вы конечно же знаете, что одна и та же буква в английском языке может читаться по-разному, и на это влияет множество факторов. И вы точно знаете, что каждый звук требует отработки. И не только звук. Нужно стремиться к тому, чтобы фраза звучала естественно, а слова произносились слитно. Мы много внимания уделяем отработке на фонетическом интенсиве. И предлагаем вам тоже немного попрактиковаться. На слайде несколько скороговорок на отработку разных вариантов прочтения буквы A. Прочитайте скороговорки и запишите себя на диктофон. После прослушайте запись и оцените все ли у вас получилось. Будем рады, если поделитесь в комментариях своими впечатлениями от упражнения. А мы готовы выкладывать больше скороговорок на разные звуки.
1 год назад
Первый толковый словарь русского языка
Наш сегодняшний пост посвящен первому толковому словарю русского языка. Словарь Академии Российской — первый толковый словарь русского языка, содержащий 43 357 слов в шести частях. Работа над словарём началась в 1783 году и заняла 11 лет! Интересно, что работа эта не оплачивалась. Вся деятельность первоначально велась в особняке Е.Р. Дашковой - директора Петербургской Академии Наук, первого председателя Императорской Российской Академии (основана Екатериной II 30 сентября (11 октября) 1783 года...
1 год назад
Магия идиом: сравнение выражений в разных языках
В разных странах и культурах идиомы играют важную роль в обогащении языка, придавая выражениям изюминку и колорит. Интересно сравнивать идиомы разных языков и узнавать их маленькие секреты. Давайте сегодня поговорим о двух таких идиомах: испанской -“Sonreír de oreja a oreja” и английской - “To grin like a Cheshire cat”. Испанская идиома “Sonreír de oreja a oreja” дословно переводится как "улыбаться от уха до уха" и используется для описания очень широкой и радостной улыбки. Это выражение передает искреннюю радость и счастье, которые могут заставить человека очень широко улыбнуться...
1 год назад
Женщины-переводчицы и их роль в развитии общества и культуры
Накануне 8 марта хотим рассказать о роли женщин-переводчиц в развитии общества и культуры. В разное время общество по-разному относилось к женщинам и далеко не всегда им удавалось найти свое место и тем более внести какой-то вклад в развитие культуры, науки или международных отношений. Однако нам известны примеры поистине выдающихся женщин, которые начиная с древнейших времен и до наших дней играли значительную роль в жизни общества и представляли собой эталон образованности и гибкости ума. В частности,...
1 год назад
Выбор сратегии урока
На каком языке вести урок: на родном или на иностранном? Как лучше давать грамматику и лексику, чтобы ученики запоминали? А стоит ли задавать учить тексты наизусть и устраивать диктанты? Эти и ещё миллион подобных вопросов регулярно задают себе преподаватели. Ведь задача каждого преподавателя сделать так, чтобы уроки были эффективными, а ученики легко и быстро усваивали новый материал и использовали его в речи. Педагогу регулярно приходится решать, чем дополнить учебник, да и нужно ли его дополнять...
1 год назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала