Найти в Дзене
Поддержите автораПеревод на любую сумму
Ханча 악/낙/락 (樂)
В этом посте про Ханчу 樂 (музыка, удовольствие, радость), который может писаться как 악,낙,락 в зависимости от слова. Давайте же разберемся! Данный иероглиф будет читаться и писаться как 악 (樂) в составе слов, связанных с музыкой  1. 음악 (音樂) — музыка  2. 악기 (樂器) — музыкальный инструмент  3. 음악가 (音樂家) — музыкант  4. 국악 (國樂) — традиционная корейская музыка  5. 풍악 (風樂) — народная музыка (устаревшее слово) 낙 в значении «радость», «удовольствие», иногда 락 낙원 (樂園) — рай 안락 (安樂) — покой, комфорт 낙오 (落伍/樂誤)...
2 недели назад
Причина по которой лучше не пользоваться Гугл переводчиком, тем более на азиатские языки Pupil - ученик, зрачок В корейском это два разных слова 학생 - ученик 눈동자 - зрачок И смотрите на фото. То есть переводчик сначала слово на английский перевел, а с Английского на корейский В связи с тем, что сейчас не работает Naver dictionary или работает через раз, пользуйтесь - https://krdict.korean.go.kr/m/rus/searchResult
3 недели назад
Не работает Naver dictionary? Не беда, есть альтернатива В России в последнее время перестал работать лучший словарь корейского языка Naver dictionary. Но если в социальные сети мы хотя бы с впн можем зайти, то этот сайт и приложение даже с впн не заходит, иногда работает все таки, особенно через вай фай, но через раз. Поэтому когда искала альтернативу нашла сайт - https://krdict.korean.go.kr/m/rus/searchResult?wordMatchFlag=N&currentPage=1&mainSearchWord=%EB%B6%84%EB%8B%B4%ED%95%98%EB%8B%A4&sort=W&searchType=W&proverbType=&exaType=&ParaWordNo=&font_size=12&nationCode=5&nation=rus&viewType=A&_csrf=e0dc400c-8228-45fc-9ff6-f016b47e07c6 Ничем не уступает Naver dictionary. Я иногда делаю скрины слов, чтобы потом занести их в квизлет, подробнее разобрать его, понять чем оно отличается от других слов и так бывает забываю про эти скрины. Сейчас у меня появилось немного свободного времени, поэтому я зашла в свою галерею, где полно мусора, а мой телефон кричит, что нет места, теперь понимаете, почему его нет. Так вот, определение в Naver dictionary и в этом сайте ТОЧНО ТАКИЕ ЖЕ, перевод слов Точно такой же. Как будто этот сайт скопировал этот словарь🤔. По крайней мере я проверила на двух словах и все совпадало. Внизу я прикрепила скрины как выглядит сам сайт Самое главное для меня при поиске слов: 1) определение на корейском, потому что если ориентироваться только русский перевод, то у нас слова очень широкого значения. Например, слово тупой мы можем сказать и про человека, и про угол, и про ситуацию, и про юмор. А в корейском это все разные слова. 2) примеры употребления слов. На этом сайте все есть, поэтому пока буду пользоваться им. Ищите меня ВК: https://vk.com/mrrkoreng Телеграмм: https://t.me/mrrkoreng
109 читали · 3 недели назад
Корейский язык можно сравнить с солянкой, ведь этот язык содержит большое количество заимствований из китайского, японского, английского языков. Корейский язык содержит около 60% слов иерографического происхождения, которые были заимствованы из китайского языка. Такие слова называются "Ханджао" (한자어). Но при этом в корейском также используются и исконно корейские слова, называемые "Коюо" (고유어). Например: 싸다 - исконно корейское слово, но на письме на высоком уровне часто встречается его иерографический вариант 저렴하다 (低廉하다). Переводятся оба слова абсолютно одинаково - дешевый. Другой пример, 사다 (고유어) и его синонимичное слово китайского происхождения 구입하다 (한자어). Оба слова переводятся одинаково - покупать. Хотя второе слово я бы перевела как "приобретать", так как оно более высокого уровня. Как у нас покупать и приобретать означает одно, но слово "приобретать " более высокого уровня и в разговорной речи чаще говорим "покупать". Таких примеров действительно очень много, когда у корейского слово есть его китайский вариант. Почему это так произошло? Видимо в этом кроется историческая причина. Ведь аж до середины 15 века в корейском не было своей письменности и люди писали китайскими иероглифами. + географическая близость двух стран также оказала влияние на язык. Что касается английскийского языка, то он оказывает влияние на корейский язык в настоящее время. Наверное, вы заметили как много в корейском языке английских слов (конглиш): 아이스크림, 주스, 체리, 라디오, 레몬, 텔레비전 등... Но в КНДР такого понятия "Конглиш" не сущесвует. Иногда, даже английский вариант более популярный, чем его корейский вариант. Например, теперь уже чаще говорят 체리, чем корейское слово 버찌 для обозначения вишни. ВК: https://vk.com/mrrkoreng Телеграмм: https://t.me/mrrkoreng
1 месяц назад
Праздники Южной Кореи 14-го числа
В Южной Корее отмечают 14 февраля как и у нас День Святого Валентина или Red day (красный день). В России обычно в школьные времена девочки и мальчики дарят друг другу валентинки, если им кто-то нравится. Во взрослом возрасте мужчины уже дарят девушкам, которые им нравятся подарки. В Корее же наоборот в этот день именно девочки дарят мальчикам шоколад. 14 марта - белый день (white day). В этот день уже мальчики дарят девочкам в знак своей любви конфеты, белый шоколад...
1 месяц назад
Факты о Южной Корее часть 2
Первую часть можете найти у меня на странице, это самая первая моя статья здесь - 1) корейцы в отношениях любят носить парную одежду, кольца, обувь и тд (couple look). Так они показывают другим, что в отношениях. У нас есть некоторые пары, которые могут носить что-то парное, но у нас вроде прям эта культура не так сильно распространена. 2) корейцы снимают обувь при входе в дом. Вы скажите «и что?» Да, потому что с этим фактом мы с корейцами схожи, мы тоже сначала снимаем обувь в коридоре, а потом только пройдем дальше в дом...
188 читали · 1 месяц назад
Птицы на корейском (새)🐦🦉🦢 참새 – воробей 까치 – сорока 까마귀 – ворона/ворон 비둘기 – голубь 제비 – ласточка 오리 – утка 기러기 – гусь (дикий) 거위 - гусь (домашний) 백조 – лебедь 갈매기 – чайка 독수리 – орёл 매 – сокол 부엉이 – филин 올빼미 – сова 까투리 – куропатка 앵무새 – попугай 큰부리새 – тукан 벌새 – колибри 타조 – страус 공작 – павлин 홍학 – фламинго 닭 – курица 병아리 – цыплёнок 수탉 – петух 칠면조 – индейка 물총새 – зимородок 두루미 – журавль 해오라기 – цапля 황새 – аист 꿩 – фазан ВК: https://vk.com/mrrkoreng Телеграмм: https://t.me/mrrkoreng
1 месяц назад
Репетитор - это дорого? Как формируется цена на занятия?
Проанализиров цены частных репетиторов (без языковых школ), можно сказать, что средняя цена за занятия длительностью 60 минут составляет примерно 1400 р. Есть и учителя, которые берут выше или наоборот ниже. Вы можете сказать, что за 1 час такая цена слишком завышенная, но на самом деле вовсе нет. И внизу я написала, как же формируется цена на занятия, от чего они зависят и поймете, что на самом деле, профессию учитель сильно обесценивают. Во-первых, к занятию нужно подготовиться. Это сделать презентацию...
1 месяц назад
Как сразу распознать иностранца в Корее 1) корейцы не носят яркую одежду, даже куртки у них только белого или черного цвета. 2) зонтик - главная вещь и при дожде, и при снеге и также защитит от солнца. Если человек при сильном снегопаде идет без зонта, то скорее всего он иностранец. Хотя и иностранцы, когда долго живут в Корее, тоже повторяя за корейцами ходят с зонтом при снеге. 3) брелочки на сумочках. В России обычно носят на сумках значки, в то время как в Корее я заметила, что они отдают предпочтение брелокам. Хотя вернувшись в Россию увидела, что и здесь начали игрушки на сумках носить 4) кроксы на голую ногу в любое время года, также зимой носят уги. Или кроссовки от new balance 5) девушки спокойно могут ходить по улице, особенно в транспорте с бигуди на челке 6) если увидите, что кто-то в общественном туалете чистит зубы, то возможно это кореец Мои соц сети: Телеграмм: t.me/mrrkoreng Тик ток и инстаграм: mrrkoreng #корейский #корейскийязык #корейский_язык #школакорейского #курсыкорейского #курс_корейского #корейскийонлайн
1 месяц назад
Длинные октябрьские выходные корейцев Я хотела поставить весь телефон на корейский, но что-то на айфоне я не нашла нужную кнопку и поставила в итоге регион на Корею. Язык в телефоне так и остался русский, но поменялось время. В Корее 12 часов формат времени, как и в США, Великобритании, в отличии от России, где 24 часа. То есть 2 часа дня в России, это 14:00. Главное после смены региона на телефоне быть внимательнее, когда ставишь будильник и не перепутать a.m и p.m. А то у меня уже было такое, когда я будьник поставила на 7 часов вечера, а не утра. Также поменялся календарь, теперь у меня день недели начинается с воскресения. Сначала было не привычно, но спустя месяц где-то я привыкла. Больше вроде никаких изменений я не заметила. Я заметила в приложении «календарь» точки голубенькие внизу цифр, я нажала с интересом, что это за точки, а это длинные выходные у корейцев в честь праздников. То есть корейцы отдыхают 3, 4,5,6,7,8,9, а 10-го числа идут на работу или учебу и потом снова 11 и 12 отдыхают. Я писала пост где-то год назад с вопросом, сделают ли 10 октября временным выходным, чтобы люди, которые уехали на Чусок к родителям в родной город не возвращались из-за 1 рабочего дня домой. Но не сделали. Но я думаю многие наверное, все равно могли взять просто выходной, отгул в этот день, чтобы продлить себе выходные. Почему же в октябре корейцы так много отдыхают? 1 октября - день военных (국군의 날). Данный праздник и раньше праздновали и поднимали флаг в этот день. Его даже сделали выходным днем в 2024 году, но в 2025 году он снова рабочий день. 3 октября в Корею ежегодно празднуют 개천절 - это праздник основания первого корейского государства 고조선. Считается, что его основали в 2333 г. до нашей эры королем Тангуном. 9 октября празднуют день Хангыля (день создания корейского алфавита). Этот праздник ежегодный, поэтому каждый год 9 октября все корейцы отдыхают Чусок - это праздник, который наряду с другим крупным и важным праздником Соллаль (новый год) до сих пор празднуют по лунному календарю. Чусок или праздник урожая празднуют 15 августа по лунному календарю, поэтому у этого праздника нет какой-то конкретной даты и каждый год он выпадает на разные даты. Празднуют его обычно 3 дня, за день до праздника и еще день после праздника. В этом году Чусок выпал на 6 октября. Но в Корее такая система, как и в России, что если праздник выпадает на выходной день, то отдыхают в будний день (대체공휴일). Поэтому 5 число - это воскресенье, корейцы этот выходной переместили на будний - среду (8 октября). Поэтому выходные в честь Чусока продлятся с 6 по 8 октября. По календарю снизу вы можете увидеть голубые точки под числами, это выходные в Корее. 4 число - это суббота, поэтому там тоже выходной. 11 и 12 - суббота и воскресенье - выходные. 10 число только рабочий день. Что же делают корейцы при таких длинных выходных? Едут к себе в родной город к родителям, потому что Чусок - это семейный праздник, поэтому каждый год на дорогах образуются огромные пробки, билеты на общественный транспорт лучше покупать сильно заранее, а то потом из купить будет просто невозможно. Ладно сейчас можно купить билеты онлайн, но раньше люди по несколько часов стояли в очереди на вокзале, чтобы купить билет. На ютубе можно найти прям ролики из 90-х годов, как люди сидят буквально на дороге в очереди, чтобы купить билет домой. Некоторые еще в эти длинные выходные отправляются путешествовать, поэтому тоже билеты лучше покупать заранее и бронировать отели тоже заранее. Для иностранцев в Корее Чусок наоборот не очень приятный праздник, потому что очень многие заведения закрыты. Я помню как бродила по Сеульским улицам, чтобы найти какой-нибудь открытый ресторанчик, чтобы поесть в эти выходные. Были открыты только заведения иностранцев, типа японского ресторана, вьетнамского, китайского и тд. ВК: https://vk.com/mrrkoreng Телеграмм: https://t.me/mrrkoreng
1 месяц назад
В корейском языке НЕ ИЕРОГЛИФЫ, а буквы. Но их придумали только в середине 15 века, до этого писали китайскими иероглифами. Цель создания хангыля (название корейского алфавита), чтобы даже простой люд, а не только интеллигенция умели писать. Раньше сложными китайскими иероглифами обычные люди могли написать максимум свое имя. Но даже после создания алфавита, его не стали активно использовать. Он считался слишком простым, что его вплоть до 20 века игнорировали и все равно продолжали использовать китайские иероглифы. Конечно же, все это отразилось на языке, итог - в корейском более 60% слов имеют китайское происхождение. Особенно много китайских слов используются в официальной, формальной речи, поэтому их очень много проходят на 5,6 уровнях, когда простые слова заменяешь на ханчу, чтобы говорить по умному. Ханча - это китайские иероглифы в корейском. Слова китайского происхождения можно записать иероглифами. Если учить корейские слова именно по ханче, то слова учатся легче. Даже если вы в тексте наткнетесь на слово, которое видите впервые, то зная, что, например, слог 학 означает учёбу, то слово 학교 будет как-то связано с учёбой 💁‍♀️ 학 (學) - учение, учёба 1. 학교 - школа 2. 대학교 - университет 3. 대학원 - магистратура, аспирантура 4. 학생 - ученик (student) 5. 대학생 - студент 6. 어학당 - языковая школа 7. 학력 - образование 8. 과학 - наука 9. 수학 - математика 10. 화학 - химия 11. 생물학 - биология 12. 언어학 - лингвистика 13. 입학 - поступление 14. 학습 - учёба 15. 장학금 - стипендия 16. 유학 - учёба за границей 17. 방학 - каникулы 18. 학년 - учебный год, курс, класс 19. 휴학 - академический отпуск, академ 20. 학비 - плата за учёбу 21. 학기 - семестр 22. 문학 - литература 23. 학위 - степень 24. 통학하다 - ходить на учёбу В Южной Корее до сих пор можно увидеть использование китайских иероглифов, например, для уточнения значения слова, когда имена ребенку придумывают большинство смотрят по иероглифам значение каждого слога, в названии статей можно иногда увидеть и тд, но вот Северная Корея полностью отказалась от китайских иероглифов. #корейский #корейскийязык #урокикорейского ВК: https://vk.com/mrrkoreng Телеграмм: https://t.me/mrrkoreng
1 месяц назад
Разница между похожими словами 비교하다 и 비유하다, которые оба на русский язык переводятся как «сравнивать». Так как оба этих слова имеют иерографическое происхождение, то давайте у каждого слова рассмотрим иероглифы из которых они состоят. 1. 비교하다 (比較하다) 한자: 比 (сравнивать) + 較 (сопоставлять, измерять) 전체 뜻: сравнивать объекты напрямую (например, по размеру, количеству, качеству и т.д.) Примеры: • 이 두 제품을 비교해 보세요 -Попробуйте сравнить эти два продукта • 한국과 일본의 문화를 비교하다 - сравнивать культуру Кореи и Японии То есть 비교하다 означает объективное сравнение реальных вещей. 2. 비유하다 (比喩하다) 한자: 比 (сравнивать) + 喩 (объяснять, использовать метафору или аналогию) 전체 뜻: использовать метафору, сравнение с чем-то для лучшего понимания Примеры: • 그녀의 눈을 별에 비유했다 - Её глаза сравнили с звёздами.) • 삶을 여행에 비유하다 - Сравнивать жизнь с путешествием.) То есть 비유하다 означает метафорически сравнивать что-то, чтобы выразить образно. ВК: блог человека изучающего корейский Тик ток: mrrkoreng Инстаграм: mrrkoreng Телеграмм: t.me/mrrkoreng #корейский #корейскийразница_mrrkoreng #корейский_разница #корейскийразницаmrrkoreng #korean #корейскийязык #школакорейского #урокикорейского #уроки_корейского #учукорейский #корейскийсреднийуровень #корейский_среднийуровень #корейский_язык #корейскиеслова #словакорейский
1 месяц назад