Найти в Дзене
Возвращение блудного сына
… 🤩 Меня всегда интересовало: почему в русском языке сын "блудный", а на английском он prodigal son, т.е. расточительный? Получается, в английском переводе Библии акцент сделан на растрату имущества: «расточил имение своё, живя распутно» (Лк. 15:13). А в русском — на духовном заблуждении, отдалении от отца. Но вот что интересно: само слово prodigal на английском редко используется вне фразы the prodigal son returns! Ее можно сказать и иронично (ваша кошка куда-то во двор убежала и наконец вернулась), и вполне серьезно...
1 день назад
В последнее время я жестко подсела на кроссворды от The New Yorker
☺️ По выходным, когда в газете нет нового кроссворда, я прямо страдаю... Конечно, кроссворд есть в любой газете — The Guardian, The New York Times, The Washington Post... но я люблю именно The New Yorker. Это мой любимый американский журнал...
3 дня назад
Есть ли среди нас любители вязания? В таком случае слово будет вам, возможно, знакомо
🎀 A skein of yarn = моток пряжи Интересно, что это слово используется и в переносном значении, как в русском выражении "клубок противоречий". Например, "клубок лжи" — a skein of lies. Наконец, это собирательное существительное для гусей...
4 дня назад
Выражение long in the tooth связано с лошадьми: с возрастом у них происходит убыль десны, и зубы кажутся длиннее
Используйте, когда речь идет про людей (чаще про мужчин, шуточно) и про вещи (машины, технологии). The vintage car is long in the tooth but still runs like a dream. My grandfather is getting long in the tooth, but he's still quite active...
2 недели назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала