Найти в Дзене
Конечно, картинка угарная — но не ведитесь на такие псевдо-разборы
Конечно, картинка угарная — но не ведитесь на такие псевдо-разборы. Пф! Английские слова не работают как конструктор «de + liver = минус печень». Иначе understand значило бы «стоять под чем-то», а butterfly — «масляная муха» 🦋🧈 ⛔️ Так, стоп! Почему и тут можно найти...
1 месяц назад
🎭 Fronting — когда вы «вытаскиваете» главное вперёд
🎭 Fronting — когда вы «вытаскиваете» главное вперёд В обычном порядке слов всё прямолинейно: I have never seen anything like this. Но если вам хочется эмоции, акцента, вау-эффекта — английский позволяет переставить кусок предложения в начало: 👉 Never have I seen anything like this. («Никогда я такого не видел».) Звучит более сильнее, драматичнее, будто герой фильма делает признание под дождём. 📌 Как это работает? Вы выносите вперёд то, что важно: наречие, обстоятельство, объект. И после этого происходит инверсия: вспомогательный глагол ➝ подлежащее...
1 месяц назад
Разобрали с вами поговорку про настоящих друзей, а теперь давайте добавим лексику о дружбе
Разобрали с вами поговорку про настоящих друзей, а теперь давайте добавим лексику о дружбе! Сочные, жизненные выражения: выбрали те, что сделают вашу речь живой и естественной. 🔸 to have someone’s back - Быть опорой, поддерживать, «прикрывать тылы». Don’t worry, I’ve got your back. «Не переживай, я с тобой / я тебя прикрою». 🔸 a shoulder to lean on - То самое «плечо, на которое можно опереться». Thanks for being a shoulder to lean on. «Спасибо, что всегда есть у кого поплакать/переждать». 🔸 to stick together - Держаться вместе, не бросать друг друга...
1 месяц назад
🤝 A friend in need is a friend indeed
🤝 A friend in need is a friend indeed Фраза старая как мир! Переводится примерно так: «Друг познаётся в беде». То есть настоящий друг — это тот, кто рядом именно тогда, когда всё не окей. Когда у вас не лучшие времена, когда нужна помощь, плечо, слово. 💛 Как это звучит в речи - When I was going through a tough time, she stayed with me. A friend in need is a friend indeed. «Когда мне было тяжело, она была рядом. Друг познаётся в беде». - You helped me when no one else did — a friend in need is a friend indeed...
1 месяц назад
Разберём сегодня одну очень красивую и кинематографичную английскую идиому
Разберём сегодня одну очень красивую и кинематографичную английскую идиому: ❤️ Wear one’s heart on one’s sleeve Если дословно — «носить своё сердце на рукаве». Но по смыслу — открыто показывать свои чувства, не скрывать эмоции, быть прозрачным и честным эмоционально. Это про людей, которые не играют в холодность, не строят маски, не прячут, что им больно, радостно, стыдно или волнительно. В русском аналога нет — что-то между «не скрывать чувств», «быть открытой книгой», «всё на лице написано»...
2 месяца назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала