Найти в Дзене
Стихи о любви на турецком языке с переводом. Yanımdan geçip gidiyorsun, Sanki iki yabancıyız. Gözlerini kaldırmıyorsun, Bana bir selam bile yok. Adımların sessizleşiyor, Sıradan bir yolcu gibisin. Ama kalbim hatırlıyor, Seninki çoktan unutmuş olsa bile. .. Ты проходишь мимо меня, Словно мы два незнакомца. Ты не поднимаешь глаз, Даже «привет» мне не скажешь. Твои шаги становятся тише, Ты как обычный прохожий. Но моё сердце помнит, Даже если твоё давно уже забыло.
3 месяца назад
Sen Beni Kendine Çevirdin. Ты сделал из меня себя. Стихи на турецком языке с переводом.
Sana sevgi vermek istedim, acını rüzgâra serip gidermek istedim. Yorgun kalbini iyileştirip içini baştan doldurmak istedim. Ben mutluluğun ta kendisiydim, şefkatin özüydüm, incelikten ibarettim. Ruhunu sarar, yaralarını kapatırdım, istersen seni yeniden hayata döndürürdüm. Ama sen beni öyle yordun, öyle parçaladın ki, söylediğin her kelime içimde yankılandı: “Artık hiç kimseye güvenmiyorum!” “Artık kimseyi içime almıyorum!” Böyle dedin bana… Oysa ben seni iyileştirmeye hâlâ hazırdım. Ama sen her seferinde beni boşluğa attın, umut verip çekip aldın, kırdın, yarım bıraktın...
3 месяца назад
İnce Bir İplik. Тонкая нить. Стихи на турецком языке с переводом.
Biz birbirimizden geçen ince bir ipliktik, Bir düğüme dönüp sessizce gizlendik. Kader değilmiş yan yana kalıp kalmamak, Ne yaparsın; bazen susar insan, bazen aldanmak. Hayat, oyun kuran zalim bir rüzgâr, Yine kaybettik; dağılırız iki ayrı yola. Anlam ararız yolun ötesinde sessizce, Durmadan yürürüz, pes etmeden, içimizde. ... Мы были тонкой нитью, которая проходила друг через друга, и, превратившись в узел, мы тихо спрятались...
3 месяца назад
Origami. Стихи на турецком языке с переводом Автор: Екатерина Скар. Origami sadece katlanmış bir kâğıt değil, Sessizliğin içinde duran ince bir şekil. Bazen kader gibidir, insana benzer, Dokunursun, değişir; izini gizlemez. Bir kâğıt gelir sana, bembeyaz, boş, Geçmişsiz, formsuz, suskun ve hoş. Kim olacağı ellerinde gizli, Her kat bir karar, her iz bilinçli. Hata silinmez, kaybolmaz izler, Zaman bastırır — şekle dönüşür sözler. Origamide fazlalık yoktur asla, Eklenmez hiçbir şey — katlanır baştan. Hayat gibi bu da: yenisiyle değil, Olanı doğru katlamakla büyür, bil. Kâğıt kırılgandır, ama gücü orada, Korur kendini, yitmez. Hatırlar her şeyi — açsan bile, Çizgiler kalır, sessizce, derinde... ... Оригами Оригами — не просто сложенная бумага, Тонкая форма, что стоит в тишине. Иногда она как судьба, напоминает человека, Прикасаешься — меняется, следов не прячет. Приходит к тебе лист бумаги, белоснежный, пустой, Без прошлого, без формы, тихий и приятный. Кто он станет — скрыто в твоих руках, Каждый сгиб — решение, каждый след — осознан. Ошибку не стереть, след не исчезнет, Время придавит — слова превратятся в форму. В оригами нет лишнего, Ничего не добавляется — сгибается другое. Жизнь похожа на это: Не новым, а умением правильно сложить то, что есть, растёт язык. Бумага хрупка, но сила её здесь, Сохраняет себя, не теряется. Помнит всё — даже если развернёшь, Линии остаются тихо, глубоко внутри.
3 месяца назад
Maske. Маска. Стихи на турецком языке с переводом.
Maske Maske takıyorum, parlak makyajım. Gülüşüm eşsiz, sıcak ve yumuşak. Gözlerim mutlulukla parlıyor, nazik bir bakış. Hareketlerim akıcı, sesim titremiyor. Kendinden emin yürüyüş, şık kıyafetler. Düzgün saç, kulaklarımda parlayan küpeler. Vücudumda dövmeler, canlı tırnaklar. Kulaklıkta rock, omuzlarımda deri ceket. Yürüyüşüm kendinden emin. Ben kusursuz bir oyuncuyum. В мире масок и городских огней, где уверенность — это искусство, а уязвимость — тайна. Погрузись в современный урбанистический лиризм постмодернистской поэзии: здесь каждый взгляд — маска, каждый шаг — роль...
3 месяца назад
Düşüncelerimde Sadece Sen. Стихи на турецком языке с переводом
Sabahlar; Günü aydınlatan düşünceler içinde seni ararım. Gündüzleri, Zihnimde geri dönen o anıları yakalarım. Akşamları sessizce özlerim, Kalbim tanıdık bir bakışı arar. Ama ne kadar uzak olursan ol, Isıtan anları hâlâ hatırlarım. Gece yalnızlığı getirse de, Umudun ışığını içimde saklarım. Belki bir gün, Sen yazarsın ve birbirimize gülümseriz...
3 месяца назад
Zombi. Стихи на турецком языке с переводом Zombi, zombi Sen beni zombi yaptın Ne yaşayan ne ölü Adımlarım boşlukta Nefesim sustu Kalbim artık atmıyor Bu ayrılık beni öldürdü Artık hayatta değilim Gözlerim karardı Gözyaşlarım kızardı Tenim soldu, ışık gitmiş Tırnaklarım kemirilmiş, ellerim titriyor Zihnim bulanık Sözcükler yankılanıyor içimde Artık ben yokum bu dünyada Sadece bir kabuk, bir gölge Yürüyorum, konuşuyorum, yiyorum Ama kalbim hâlâ atmıyor Nefeslerim göğsümü doldurmuyor Sensiz dünya sönmüş Karanlıkta yalnızım Zombi, zombi Artık sadece bir zombi oldum... ... Зомби, замби! Ты сделал из меня зомби, Не живая, не мертвая, Хожу, но не дышу, Сердце не бьется. Ты убил меня этим расставанием, Больше нет меня в живых, Глаза потухли, Покраснели от слез, Кожа побледнела, нет сияния, Ногти откусанны, руки дрожат. Разум затуманелся, Эхом доносятся все слова. Нет меня больше в этом мире, Только тело, оболочка, Хожу, говорю, ем, Но сердце уже не бьется, Вдохи грудь не наполняют, Без тебя мир потух, я одна во тьме. Зомби, зомби ! Теперь я просто зомби!
3 месяца назад
Gidiyorum. Шаг за шагом. Стихи о любви на турецком языке с переводом.
Adım adım eridim sessizce, Dönmedim artık — veda bence. Cam üstünde kanar ayaklarım, Bu yol benim, yazgı kaderim. Camdan süzülür duman ağır, Pakette sırlar susar, sağır. Bulvarda yalnız bir yolcu var, Her şey sıradan bir roman kadar. Gidiyorum — duymuyor musun sen? Kapıyı açarım, titrer nefesin hemen. Eşiği geçerim — hoşça kal, Son buluşmamız bitti, tamam. ... Шаг за шагом я растворялась молча, Я больше не вернулась — это было прощание...
3 месяца назад
Gezgin. Странник. Стихи на турецком языке с переводом.
Gezgin. Странник. Автор: Ekaterina Skar Yolsuz bir gezginsin, Buldukların kül, döner bensin. Biliyorsun, kaderin çoktan mühürlendi… Közler üstünde yürürsün, Her şey geride kaldı. Yanmış anılar tutsa da, İçinde hâlâ sessizce fısıldar. Lanetli bir gezginsin, Düşleri yıkan, tükenen bir insan. Gözyaşların kumlara düşer, Ayakkabıların aşınır, ama yol yine devam eder. Yürürsün — ama yol nereye gitmez, Yol seni kendinden kopardı, iz bırakmaz. Yıl yıl taşıdın ağır yükünü, Gün gün eridi zaman, kaldı sadece anılar...
3 месяца назад
Düşüncelerim Özgür. Türkçe Aşk Şiirleri Yazar: Ekaterina Skar Düşüncelerim özgür, ne bedenim, ne kaderim. Ama düşünceler uçar, ve kalbin aşkta sınırı yok. Ev yalnızlıkla dolu, bedenimin kabri gibi, kırılmış kanatlı bir kuşun kafesi, yelkenleri yırtılmış bir geminin çapası, yalnızlığa mahkûmun zindanı. Sadece düşünceler uçar, sana kanat verir, sadece düşünceler ruhta ateşi yakar. Sözler dile anlam verir, dudaklar fısıldar mantralar, rüyalar… Bazen bu hayatta bize ait olan sadece düşüncelerimizdir. Söylenen sözlerin kölesi olabilirsin, ama sustuğun şeyin sahibi sensin. ... Мои мысли свободны, ни моё тело, ни моя судьба. Но мысли могут летать, и сердцу нет границ в любви. Дом наполнен одиночеством, как склеп для тела, Клетка для птицы с поломанными крыльями, Якорь для корабля с порванными парусами, Тюрьма для осуждённого на одиночество. Только мысли могут летать, давать тебе крылья, Только мысли зажигают огонь в душе. Слова придают смысл языку, Губы шепчут мантры, мечты… Иногда в этой жизни всё, что нам принадлежит, — это только наши мысли. Ты можешь быть рабом сказанных слов, Но хозяин того, о чём молчишь.
3 месяца назад
Eski kemikler. Старые косточки. Стихи на турецком языке с переводом
Eski Kemikler. Türkçe Şiirler ve Çeviri ile Yazar: Ekaterina Skar Eski kemikler, çıkıklar, sen ne anlarsın bundan? Yıllar savruluyor rüzgârla, sonbahar yaprakları gibi yere düşüyor. Ellerimde eriyorlar, kar gibi… Hatırlıyorum, hayat sonsuz bahar gibiydi, sanki hiç bitmeyecek gibiydi. Ama hayatın yazına ulaştım, meyveler olgunlaştı, güneş zirvede parlıyordu. Sıcak günler, kavurucu günler, tatlı çiftler… O sayfa da çevrildi hayat kitabında. Eski kemikler, çıkıklar, eski kemikler, çıkıklar… ...
3 месяца назад