Найти в Дзене
Heel: варианты перевода с примерами с частотой употребления
Если переводить слово heel, то переводчик выдаст много значений. Распространенность вариантов перевода в реальной речи сильно различается, поэтому разберем их в порядке убывания Важное замечание: Частотность может немного меняться в зависимости от контекста (разговорный, медицинский, морской и т.д.), но общий порядок именно таков. Самое распространенное значение — часть стопы или соответствующая часть обуви/носка. Пример (тело): I have a blister on my heel. — У меня волдырь на пятке. Пример (обувь): She broke the heel of her shoe...
2 дня назад
Честность и порядочность: разница между honesty и integrity
Оба слова integrity и honesty могут переводиться на русский как «честность», но между ними есть важный смысловой оттенок. Проще всего разницу можно объяснить так: Суть: Соответствие сказанного или показанного фактам, истине. Относится к: Отдельным поступкам, словам. Синонимы: правдивость, искренность. Пример: «Он проявил честность (honesty), признав, что разбил вазу». «Честный (honest) ответ на вопрос». Честный (honest) человек говорит правду. Суть: Непоколебимая приверженность моральным и этическим принципам; целостность характера...
2 дня назад
Просьбы и мольбы: разница между plead и beg
Ключевая разница одним предложением: Теперь подробнее. Перевод: умолять, заклинать; в юридическом контексте — защищаться в суде, заявлять ходатайство, признавать/не признавать вину. Суть: Глагол plead подразумевает не просто просьбу, а страстное убеждение, подкреплённое серьёзными доводами, обстоятельствами или отчаянием. Это более "сильное" и формальное слово, чем beg. Основные значения и контексты: Сочетаемость: plead with someone, plead for something, plead guilty/not guilty. Перевод: выпрашивать, умолять, клянчить, нищенствовать...
3 дня назад
Отложить: разница между delay, postpone, defer
Все три слова означают «отложить на более поздний срок», но есть важные смысловые и стилистические различия. Вот простая схема для понимания, а ниже — подробное объяснение: Суть: Часто непреднамеренная или вынужденная задержка из-за внешних обстоятельств. Акцент на процессе ожидания и срыве первоначальных сроков. Коннотация: Чаще негативная (задержка рейса, задержка в работе). Причина: Обычно внешние факторы: пробки, технические неполадки, бюрократия, чья-то медлительность. Примеры: The flight was delayed due to bad weather...
4 дня назад
Damn: маленькое слово с большой эмоцией
Сегодня разберем слово damn — одно из самых популярных и многогранных выражений в английском. Оно где-то на грани между легким ругательством и простым усилителем эмоций. Запомнить его употребление довольно просто, если разложить по полочкам. Изначально damn (проклясть, осуждать) — это глагол, связанный с религиозным понятием «проклятия», осуждения на вечные муки. Отсюда и его немного «грешный» оттенок. Но в современной речи религиозный смысл практически стерся, осталась чистая эмоция. Здесь damn выражает целый спектр чувств: раздражение, удивление, восхищение, досаду...
6 дней назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала