Найти в Дзене
Разница между wood, timber, lumber
Если говорить просто: А теперь рассмотрим подробнее. Это общий термин для материала, из которого состоят стволы, ветви и корни деревьев. Он описывает сам substance (вещество). Использование: Это термин, который в первую очередь относится к дереву, которое было обработано и подготовлено для использования в строительстве — его распилили на балки, доски, брусья и т...
1 месяц назад
разница Under, below, beneath и underneath
Значение: Находиться прямо под чем-то, часто (но не всегда) с идеей контакта или непосредственной близости. Самое универсальное и частое слово из этой группы. Когда использовать: Пример: "The submarine is under the water." (Подводная лодка находится под водой). — Идея прямого положения. Значение: Находиться на более низком уровне, но не обязательно прямо по вертикали. Часто используется для сравнения уровней, рангов или температур. Когда использовать: Сравнение с under: Значение: Более формальный, литературный или старомодный синоним under...
1 месяц назад
ANKI: He asked his boss for mercy and to not fire him.
Имеем предложение: "Он попросил своего начальника о пощаде и не увольнять его.". Как перевести? Т.к. во второй части используется отрицание + прошедшее время, напрашивается didnt, но это будет ошибкой. Правильный вариант перевода: "He asked his boss for mercy and to not fire him". Причина в грамматической структуре английского языка и связана с использованием инфинитива после глаголов просьбы или требования. Если очень хочется...
4 месяца назад
ANKI: The workers complained that they were being treated unfairly
Рабочие жаловались, что с ними обращаются несправедливо. (Дословно: "Работники жаловались, что их несправедливо обрабатывают/относятся", но в русском языке более естественно звучит вариант выше.) Если нужен более разговорный вариант, можно сказать: «Рабочие жаловались на несправедливое отношение». В английском языке Present Continuous (длительное время) в придаточном предложении "they were being treated unfairly" используется для того, чтобы подчеркнуть процесс или временный характер действия...
4 месяца назад
"in order to" vs "to"
Разница между "in order to" и "to" в английском языке невелика, но есть нюансы в использовании. Используется чаще и звучит более естественно в большинстве случаев. Усиливает смысл цели, но часто избыточен. Подходит для: Редко, но бывает, когда "to" может вызвать двусмысленность: В предложении "He left early to catch the train." есть небольшая потенциальная двусмысленность, хотя на практике носители языка обычно понимают его правильно. Давайте разберём возможные интерпретации: "Он ушёл рано, чтобы успеть на поезд...
4 месяца назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала