Найти в Дзене
Учим английский с «Симпсонами»: диалог Лизы с теткой
Видео для аудирования — It's so typical of the big doofus to spoil it all. — What, Aunt Patty? — Nothing, dear. I'm just trashing your father. — Well, I wish you wouldn't because aside from the fact that he has the same frailties as all human beings, he's the only father I have. Therefore, he is my model of manhood, and my estimation of him will govern the prospects of my adult relationships. So I hope you bear in mind that any knock at him is a knock at me, and I'm far too young to defend myself against such onslaughts...
5 часов назад
At Last vs Finally: разбираемся с «наконец» в английском
Многие изучающие английский сталкиваются с трудностями при использовании словосочетания at last и слова finally. Оба переводятся как «наконец», но употребляются в разных ситуациях. Давайте разберемся, в чем разница и как избежать ошибок. At last — это эмоциональное выражение, которое передает облегчение, нетерпение или радость после долгого ожидания. Finally имеет более широкое значение и может использоваться в нескольких контекстах. АспектAt LastFinallyЭмоциональная окраскаСильная (облегчение,...
6 часов назад
Учим английский с «Симпсонами»: разбираем рождественский диалог
Сцена: Барни, Мо и Гомер в баре Мо «Таверна Мо». - (Мо)What's the matter, Homer? Somebody leave a lump of coal in your stocking? You've been sitting there, sucking on a beer all day long. - (Гомер )So? - (Мо)So, it's Christmas. - (Барни)Drinks all around! - (Гомер )What's with the crazy getup, Barn? - (Барни) I got me a part-time job working as a Santa down at the mall. - (Гомер )Wow! Can I do that? - (Барни) I don't know. They're pretty selective. Видео для аудирования (Moe) What's the matter,...
1 день назад
Конструкция "if ever there was one"
Это очень выразительная идиоматическая конструкция в английском языке. Давайте разберем ее по частям на примере Bungler if ever there was one Общий смысл: "Настоящий неумеха", "Вот уж точно растяпа", "Если и есть на свете растяпа, так это он". Это риторическая конструкция, используемая для усиления. Она построена как условное предложение (if-clause), но его цель – не выразить условие, а сделать категоричное, emphatic утверждение. Фраза "if ever there was one" — это фиксированное выражение (set phrase), которое почти не меняется...
1 день назад
Читаем и разбираем J.K. Rowling: Passersby stared a lot at Hagrid as they walked through the little town to the station.
Оригинал Passersby stared a lot at Hagrid as they walked through the little town to the station. Harry couldn’t blame them. Not only was Hagrid twice as tall as anyone else, he kept pointing at perfectly ordinary things like parking meters and saying loudly, “See that, Harry? Things these Muggles dream up, eh?” Перевод Прохожие пристальное разглядывали Хагрида, пока они шли через городок к станции. Гарри не мог их винить. Мало того, что Хагрид был вдвое выше любого другого, он еще и то и...
1 день назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала