Найти в Дзене
1 февраля 1925. Марина Цветаева родила сына
1 февраля 1925 у поэта Марины Цветаевой родился долгожданный сын. Она трогательно описала в своей рабочей записной тетрали обстоятельства рождения ребенка . "...Сын мой Георгий родился 1-го февраля 1925 г., в воскресение, в полдень, в снежный вихрь. В самую секунду его рождения на полу возле кровати загорелся спирт, и он предстал во взрыве синего пламени. Sonntags, Mittags и Flammenkind <Воскресный, полдневный и огненный ребенок (нем.)> Родился в глубоком обмороке — откачивали минут 20. Спас жизнь и ему <и> мне Г...
1 месяц назад
Марина Цветаева и Петр Эфрон
— «МАРИНА ЦВЕТАЕВА И ЕЕ АДРЕСАТЫ» (1) Пётр Эфрон В 1913 году вернулся из-за границы в Россию деверь Марины Цветаевой —старший брат ее мужа Сергея — Петр Эфрон, которого назвали в честь деда по материнской линии Петра Дурново. На исходе лета 1913 года, когда Петр приехал в Крым, Сергей Эфрон представил жене своего старшего брата. Марина Цветаева напишет через год, летом 1914 года: Началось с минуты очарования (август или начало сентября 1913 г.) О той первой встрече Марина Цветаева рассказала в стихах: ...
7 месяцев назад
Марина Цветаева. Творческий вечер в Брюсселе, 1936 год
У Ариадны Берг, доброй знакомой Марины Ивановны Цветаевой, в Брюсселе жили родственники. Мы не знаем у кого и как именно родилась Цветаева М. И. - Берг А. Э., 12 марта 1936 г. И мы бы серьезно сговорились о моей бельгийской поездке — назначили бы хотя бы приблизительный срок, сговорились бы о визе, чтобы это потом не помешало «исполнению желания» (как на картах). 12 апреля 1936 года Марина Ивановна пишет Ариадне Берг: Думаю, что мой вечер в Брюсселе состоится в конце мая. уже 30 апреля она Цветаева уточняет: В Брюссель собираюсь (тьфу, тьфу!) 20-го мая — на десять дней...
8 месяцев назад
Плаванье
Автор стихотворения: Шарль Бодлер (1821 — 1867), перевод: М.И.Цветаевой. Оригинал: фр. Le Voyage.. Из цикла «Смерть», сборник «Цветы зла». Марина Ивановна переводила Бодлера в 1940 году и считала этот перевод лучшим из всего, что ей довелось переводить. Опубликовано это стихотворение было лишь через 25 лет — в 1965 году. [1]. Источник: Цветаева М. И. Собрание сочинений. — М.: Эллис Лак, 1994 ........................................................Максиму...
8 месяцев назад
*** ...Нет, я пожалуй странный человек, Другим на диво!— Быть, несмотря на наш XX век, Такой счастливой! Не слушая речей <о тайном сходстве душ,> Ни всех тому подобных басен, Всем объявлять, что у меня есть муж, Что он прекрасен. Так хвастаться фамилией Эфрон, Отмеченной в древнейшей книге Божьей, Всем объявлять: “Мне 20 лет, а он — Еще моложе!” Я с вызовом ношу его кольцо, С каким-то чувством бешеной отваги. Чрезмерно узкое его лицо Подобно шпаге. Печален рот его, углами вниз, Мучительно-великолепны брови. В его лице трагически слились Две древних крови. Он тонок первой тонкостью ветвей, Его глаза— прекрасно-бесполезны— Под крыльями раскинутых бровей— Две бездны. Мне этого не говорил никто, Но мать его— магические звенья!— Должно быть Байрона читала до Самозабвенья. *** Когда я прочла эти стихи и кто-то спросил Макса <Волошина>, понравилось ли, он ответил: “Нет” — без объяснений. Это было первое нет на мои стихи. Поэтому мне хотелось бы знать и Ваше, и Лилино, и Петино мнение. Сейчас гроза. Страшный ливень. Где-то Кусака? У меня сегодня болит шея, к<отор>ую за ночь отдавил Кусака. Это его обычное место. Душно, спихнешь, в ответ: “Мурры” (полу-мурлыканье, полумяуканье) и он снова a la lettre [Буквально (фр.)] на шее. Из письма Марины Цветаевой к золовке Вере Эфрон, младшей сестре Сергея Эфрона 6 июня 1914 года, Крым, Коктебель
9 месяцев назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала