Deutsch mit Natalia
43
подписчика
Канал предлагает задания на развитие аудирования, говорения и письма, готовит к сдаче экзамена на уровень А1.
❓hilfreich vs hilfsbereit❓
Чем они отличаются? hilfreich – полезный, помогающий (описывает что-то, что приносит пользу) hilfsbereit – готовый помочь (описывает человека, который охотно помогает) Also: ein hilfreicher Tipp = полезный совет ein hilfsbereiter Mensch = человек, готовый помочь 🔹Dieser Ratgeber ist sehr hilfreich. - Это руководство очень полезное. 🔹Die App ist hilfreich beim Deutschlernen. - Это приложение помогает в изучении немецкого. 🔸Mein Nachbar ist immer hilfsbereit, wenn etwas kaputt ist...
Hören-zuhören-anhören-abhören
🎧Давайте разберёмся с глаголами, которые образованы от слова hören (слышать, слушать). Они похожи, но значения у них совсем разные! Давайте посмотрим на примеры: 🔹hören — слышать, слушать (базовый глагол) Ich höre Musik. 👉 Я слушаю музыку. 🔹zuhören — внимательно слушать Hörst du mir zu? 👉 Ты меня слушаешь? (внимательно) Die Schüler müssen dem Lehrer zuhören. 👉 Ученики должны слушать учителя. 💡 zuhören требует Dativ (mir, dir, ihm, etc.) 🔹 (sich D) anhören — послушать (что-то целиком, внимательно), выслушать Kannst du dir mein neues Lied anhören? 👉 Ты можешь прослушать мою новую песню? Der Anwalt hat den Zeugen angehört...
❓VIEL или VIELE❓
Оба слова можно перевести на русский как "много", но в немецком языке они будут стоять в разных контекстах, в зависимости от слова, которое будет следовать за ними. VIEL используем: 🔆если существительное является неисчисляемым, т.е. нельзя посчитать 🔆если существительное стоит в единственном числе VIELE используем: 🔆если существительное является исчисляемым, т.е. можно посчитать 🔆если существительное стоит во множественном числе Например: viel Glück - много счастья viel Gesundheit - много здоровья viel Erfolg - много успеха viele Bücher - много книг viele Häuser - много домов viele Studenten - много студентов viele Wörter - много слов Ich habe viele Probleme...
❓GANZ, ALLE, ALLES❓
💥Когда что использовать? Эти слова в немецком языке означают что-то вроде "всё", "весь", "полностью", "все", но они используются по-разному. 📍Ganz мы можем встретить в немецком предложении в 2 случаях: ✔️ В качестве прилагательного ganz имеет значения "весь, целый". Оно всегда используется только с существительными в единственном числе, обозначая его цельность. Может приобретать окончание, как любое прилагательное. Die ganze Familie kommt morgen. - Вся семья придет завтра. Er ist für das ganze Projekt verantwortlich. - Он несет ответственность за весь проект. Ich esse die ganze Pizza...
BETRETEN VERBOTEN!
Идеальная иллюстрацию немецкого менталитета: два знака, которые говорят куда больше, чем просто «не влезай!». Давайте их разберём 🔍 🟨 ЖЁЛТАЯ ВЫВЕСКА Betreten der Baustelle verboten - вход на строительную площадку запрещён verbieten (verbot, verboten) - запрещать ⬜️ БЕЛАЯ ВЫВЕСКА Kein öffentlicher Durchgang! - буквально: Не общественный проход! Перевод-смысл: «Здесь сквозного прохода нет! Это частная территория, вас тут не ждут». Часто вешают на воротах между дворами...
Ich habe dich angerufen, aber du bist nicht rangegangen. (Я тебе звонил(а), но ты не взял(а) трубку.)
Сегодня разберём полезные выражения, связанные с приёмом входящих звонков по телефону: 📞 Основные выражения: ans Telefon gehen — подойти к стационарному телефону / взять трубку ans Handy gehen — ответить на мобильный телефон rangehen (ist rangegangen) — отвечать (на звонок), подходить (к телефону) (разговорное) ✅ Noch Beispiele: Kannst du bitte ans Telefon gehen? — Можешь, пожалуйста, подойти к телефону? Warum bist du nicht ans Handy gegangen?...
Глагол anrufen и управление предлогом bei
Глагол anrufen (звонить) может использоваться двумя способами — в зависимости от того, на кого или на что делается акцент в высказывании. ✅ anrufen + Akkusativ (мы разбирали) Используется, когда вы звоните конкретному человеку или группе людей. Акцент на самом адресате. Ich rufe meinen Freund an. - Я звоню своему другу. ✅ anrufen + bei + Dativ Используется, когда вы звоните в какую-то организацию, по месту работы, где находится адресат. Акцент на месте или принадлежности человека к организации. Ich rufe bei der Polizei an. - Я звоню в полицию. Er ruft bei seiner Firma an. - Он звонит в свою компанию...
Telefonieren vs Anrufen – В чём разница?
Telefonieren – "разговаривать по телефону" Используется, когда речь о самом процессе разговора по телефону , часто без акцента на начало звонка. ✅ Ich telefoniere gerade mit meiner Mutter. 👉 Я сейчас разговариваю с мамой по телефону. ✅ Er hat gestern lange telefoniert. 👉 Он вчера долго говорил по телефону. ✅ Das Telefonieren ist hier nicht erlaubt. 👉 Здесь нельзя разговаривать по телефону. Anrufen Akk – позвонить (кому-либо) Этот глагол подчёркивает действие дозвона : вы набираете номер, вызываете собеседника. Глагол сильный: anrufen - rief an- angerufen, после этого глагола ставим существительное, местоимение (того кому мы звоним) в винительный падеж...
…mit links! - …с лёгкостью!
„…mit links!“ используется всегда, когда мы хотим показать нашему собеседнику, что определенная ситуация для нас не является проблемой и он не должен беспокоиться. Что мы хотим сказать? Это не проблема для меня!/Я могу это сделать без усилий!/ Не беспокойся! 🟡Wow! Hast du diese Torten etwa ganz alleine gebacken? 🟡Na, klar! Das mach ich doch mit links! - Вау! Ты действительно сама испекла все эти торты? - Конечно! Это я сделала с лёгкостью! 🟢Ich kann seit Tagen nicht schlafen. Morgen ist es soweit... Bist du auch so aufgeregt wegen unserer Prüfung? 🟢Ach, was! Wir haben uns so gut auf diese Prüfung vorbereitet...
Im Gegenteil! / Ganz im Gegenteil! - Наоборот! Совсем наоборот!
Мы используем выражение „Im Gegenteil! / Ganz im Gegenteil!“ , когда хотим решительно возразить собеседнику — реальность является полной противоположностью тому, что он сказал. Что мы хотим сказать? Это неправда! / Как раз наоборот! 🟡Ich hab gehört, dass du einige Probleme mit den Kollegen hast. Stimmt das? 🟡Im Gegenteil! Ich verstehe mich mit meinen Kollegen hervorragend und hatte noch nie ein Problem mit ihnen. - Я слышал, что у тебя какие-то проблемы с коллегами. Это правда? - Наоборот! Я прекрасно лажу со своими коллегами и никогда не имел с ними никаких проблем. 🟢Da du ja keine Kartoffelsuppe magst, hab ich extra für dich eine Karottensuppe gekocht...
Ach, was! / Ach, Quatsch!
🤗• Noch mal vielen Dank, dass du mir bei den Hausaufgaben geholfen hast! 😌• Ach, was! Das hab ich doch gerne gemacht. - Еще раз спасибо, что помог мне с домашним заданием! - Да, что ты! Я был счастлив сделать это. 😣• Es tut mir wahnsinnig leid, dass du wegen mir Überstunden machen musst. 😌• Ach, Quatsch! Das ist doch kein Problem! Wir gehen jetzt eine Runde um den Block und dann legen wir mit der Arbeit los! - Мне очень жаль, что из-за меня тебе приходится работать сверхурочно. - О, ерунда! Это не проблема! Давайте прогуляемся по кварталу, а потом приступим к работе! 🧩Hier verwenden wir "Ach,...
MIT vs. SAMT
📃 Hа занятии встретили такое предложение: Jetzt bin ich samt Mann und Kind in Hamburg gelandet. На что ученик отреагировал: "Samt - это же "бархат", почему это слово написано с маленькой буквы? И как это перевести?" Да, верно: der Samt - бархат, но samt ещё и предлог. Что же он означает? Давайте разбираться. 1. Mit – основной предлог со значением «с», «вместе с»: 🔖Указывает на сопровождение или включение; 🔖Нейтральное, повседневное слово. Ich gehe mit meinem Freund ins Kino. - Я иду в кино с другом. Der Kaffee mit Milch schmeckt besser. - Кофе с молоком вкуснее. 2. Samt – «вместе с», «включая»,...