Найти в Дзене
❓hilfreich vs hilfsbereit❓
Чем они отличаются? hilfreich – полезный, помогающий (описывает что-то, что приносит пользу) hilfsbereit – готовый помочь (описывает человека, который охотно помогает) Also: ein hilfreicher Tipp = полезный совет ein hilfsbereiter Mensch = человек, готовый помочь 🔹Dieser Ratgeber ist sehr hilfreich. - Это руководство очень полезное. 🔹Die App ist hilfreich beim Deutschlernen. - Это приложение помогает в изучении немецкого. 🔸Mein Nachbar ist immer hilfsbereit, wenn etwas kaputt ist...
2 недели назад
Hören-zuhören-anhören-abhören
🎧Давайте разберёмся с глаголами, которые образованы от слова hören (слышать, слушать). Они похожи, но значения у них совсем разные! Давайте посмотрим на примеры: 🔹hören — слышать, слушать (базовый глагол) Ich höre Musik. 👉 Я слушаю музыку. 🔹zuhören — внимательно слушать Hörst du mir zu? 👉 Ты меня слушаешь? (внимательно) Die Schüler müssen dem Lehrer zuhören. 👉 Ученики должны слушать учителя. 💡 zuhören требует Dativ (mir, dir, ihm, etc.) 🔹 (sich D) anhören — послушать (что-то целиком, внимательно), выслушать Kannst du dir mein neues Lied anhören? 👉 Ты можешь прослушать мою новую песню? Der Anwalt hat den Zeugen angehört...
3 недели назад
❓VIEL или VIELE❓
Оба слова можно перевести на русский как "много", но в немецком языке они будут стоять в разных контекстах, в зависимости от слова, которое будет следовать за ними. VIEL используем: 🔆если существительное является неисчисляемым, т.е. нельзя посчитать 🔆если существительное стоит в единственном числе VIELE используем: 🔆если существительное является исчисляемым, т.е. можно посчитать 🔆если существительное стоит во множественном числе Например: viel Glück - много счастья viel Gesundheit - много здоровья viel Erfolg - много успеха viele Bücher - много книг viele Häuser - много домов viele Studenten - много студентов viele Wörter - много слов Ich habe viele Probleme...
1 месяц назад
❓GANZ, ALLE, ALLES❓
💥Когда что использовать? Эти слова в немецком языке означают что-то вроде "всё", "весь", "полностью", "все", но они используются по-разному. 📍Ganz мы можем встретить в немецком предложении в 2 случаях: ✔️ В​ качестве прилагательного​ ganz​ имеет значения "весь,​ целый". Оно всегда используется только с существительными в единственном числе, обозначая его цельность. Может приобретать окончание, как любое прилагательное. Die​ ganze​ Familie kommt morgen.​ -​ Вся​ семья​ придет завтра. Er ist für das​ ganze​ Projekt verantwortlich.​ -​ Он несет ответственность за весь проект. Ich esse die ganze Pizza...
1 месяц назад
BETRETEN VERBOTEN!
Идеальная иллюстрацию немецкого менталитета: два знака, которые говорят куда больше, чем просто «не влезай!». Давайте их разберём 🔍 🟨 ЖЁЛТАЯ ВЫВЕСКА Betreten der Baustelle verboten - вход на строительную площадку запрещён verbieten (verbot, verboten) - запрещать ⬜️ БЕЛАЯ ВЫВЕСКА Kein öffentlicher Durchgang! - буквально: Не общественный проход! Перевод-смысл: «Здесь сквозного прохода нет! Это частная территория, вас тут не ждут». Часто вешают на воротах между дворами...
1 месяц назад
Ich habe dich angerufen, aber du bist nicht rangegangen. (Я тебе звонил(а), но ты не взял(а) трубку.)
Сегодня разберём полезные выражения, связанные с приёмом входящих звонков по телефону: 📞 Основные выражения: ans Telefon gehen — подойти к стационарному телефону / взять трубку ans Handy gehen — ответить на мобильный телефон rangehen (ist rangegangen) — отвечать (на звонок), подходить (к телефону) (разговорное) ✅ Noch Beispiele: Kannst du bitte ans Telefon gehen? — Можешь, пожалуйста, подойти к телефону? Warum bist du nicht ans Handy gegangen?...
2 месяца назад
Глагол anrufen и управление предлогом bei
Глагол anrufen (звонить) может использоваться двумя способами — в зависимости от того, на кого или на что делается акцент в высказывании. ✅ anrufen + Akkusativ (мы разбирали) Используется, когда вы звоните конкретному человеку или группе людей. Акцент на самом адресате. Ich rufe meinen Freund an. - Я звоню своему другу. ✅ anrufen + bei + Dativ Используется, когда вы звоните в какую-то организацию, по месту работы, где находится адресат. Акцент на месте или принадлежности человека к организации. Ich rufe bei der Polizei an. - Я звоню в полицию. Er ruft bei seiner Firma an. - Он звонит в свою компанию...
2 месяца назад
Telefonieren vs Anrufen – В чём разница?
Telefonieren – "разговаривать по телефону" Используется, когда речь о самом процессе разговора по телефону , часто без акцента на начало звонка. ✅ Ich telefoniere gerade mit meiner Mutter. 👉 Я сейчас разговариваю с мамой по телефону. ✅ Er hat gestern lange telefoniert. 👉 Он вчера долго говорил по телефону. ✅ Das Telefonieren ist hier nicht erlaubt. 👉 Здесь нельзя разговаривать по телефону. Anrufen Akk – позвонить (кому-либо) Этот глагол подчёркивает действие дозвона : вы набираете номер, вызываете собеседника. Глагол сильный: anrufen - rief an- angerufen, после этого глагола ставим существительное, местоимение (того кому мы звоним) в винительный падеж...
2 месяца назад
…mit links! - …с лёгкостью!
„…mit links!“ используется всегда, когда мы хотим показать нашему собеседнику, что определенная ситуация для нас не является проблемой и он не должен беспокоиться. Что мы хотим сказать? Это не проблема для меня!/Я могу это сделать без усилий!/ Не беспокойся! 🟡Wow! Hast du diese Torten etwa ganz alleine gebacken? 🟡Na, klar! Das mach ich doch mit links! - Вау! Ты действительно сама испекла все эти торты? - Конечно! Это я сделала с лёгкостью! 🟢Ich kann seit Tagen nicht schlafen. Morgen ist es soweit... Bist du auch so aufgeregt wegen unserer Prüfung? 🟢Ach, was! Wir haben uns so gut auf diese Prüfung vorbereitet...
2 месяца назад
Im Gegenteil! / Ganz im Gegenteil! - Наоборот! Совсем наоборот!
Мы используем выражение „Im Gegenteil! / Ganz im Gegenteil!“ , когда хотим решительно возразить собеседнику — реальность является полной противоположностью тому, что он сказал. Что мы хотим сказать? Это неправда! / Как раз наоборот! 🟡Ich hab gehört, dass du einige Probleme mit den Kollegen hast. Stimmt das? 🟡Im Gegenteil! Ich verstehe mich mit meinen Kollegen hervorragend und hatte noch nie ein Problem mit ihnen. - Я слышал, что у тебя какие-то проблемы с коллегами. Это правда? - Наоборот! Я прекрасно лажу со своими коллегами и никогда не имел с ними никаких проблем. 🟢Da du ja keine Kartoffelsuppe magst, hab ich extra für dich eine Karottensuppe gekocht...
2 месяца назад
Ach, was! / Ach, Quatsch!
🤗• Noch mal vielen Dank, dass du mir bei den Hausaufgaben geholfen hast! 😌• Ach, was! Das hab ich doch gerne gemacht. - Еще раз спасибо, что помог мне с домашним заданием! - Да, что ты! Я был счастлив сделать это. 😣• Es tut mir wahnsinnig leid, dass du wegen mir Überstunden machen musst. 😌• Ach, Quatsch! Das ist doch kein Problem! Wir gehen jetzt eine Runde um den Block und dann legen wir mit der Arbeit los! - Мне очень жаль, что из-за меня тебе приходится работать сверхурочно. - О, ерунда! Это не проблема! Давайте прогуляемся по кварталу, а потом приступим к работе! 🧩Hier verwenden wir "Ach,...
3 месяца назад
MIT vs. SAMT
📃 Hа занятии встретили такое предложение: Jetzt bin ich samt Mann und Kind in Hamburg gelandet. На что ученик отреагировал: "Samt - это же "бархат", почему это слово написано с маленькой буквы? И как это перевести?" Да, верно: der Samt - бархат, но samt ещё и предлог. Что же он означает? Давайте разбираться. 1. Mit – основной предлог со значением «с», «вместе с»: 🔖Указывает на сопровождение или включение; 🔖Нейтральное, повседневное слово. Ich gehe mit meinem Freund ins Kino. - Я иду в кино с другом. Der Kaffee mit Milch schmeckt besser. - Кофе с молоком вкуснее. 2. Samt – «вместе с», «включая»,...
3 месяца назад