Найти в Дзене
Если забудешь слова, просто импровизируй!
Опрос
2 года назад
Как будет по-английски "импровизировать"?
Как часто вам приходится импровизировать, делать что-то без подготовки? Думаю, нередко. Поэтому вам точно понадобятся эти выражения, чтобы описать ситуацию, когда что-то пошло не по плану. to think on one's feet импровизировать, говорить без подготовки (дословно: думать на своих ногах) You have to improvise, think on your feet, use what you can, when you can, where you can. – Нужно импровизировать, придумывать на ходу, использовать все, что умеете везде, где только можно. to wing it импровизировать, делать что-то без предварительной подготовки...
2 года назад
Он назвал меня трусишкой, потому что я боюсь пауков.
Опрос
2 года назад
У меня это вылетело из головы... Как сказать это по-английски?
Конечно, в таком случае можно обойтись глаголом forget и сказать "Sorry, I forgot", но я предлагаю расширить ваш словарный запас и выучить несколько выражений более высокого уровня. 1. to slip one's mind – вылететь из головы So somehow calling you slipped my mind. – Почему-то у меня вылетело из головы, что я должен был тебе позвонить. 2. to be on the tip of one's tongue – на языке вертится Oh, what was that movie called? It's on the tip of my tongue. – Как же назывался тот фильм? На языке вертится...
2 года назад
5 английских идиом с котами
Кошка – образ, который нередко используется в различных идиомах, устойчивых выражениях и поговорках. Сегодня разберем 5 выражений, связанных с нашими кошачьими друзьями. 1. a scaredy-cat – трусишка Come on, scaredy-cat, he won't bite you! – Ну же, трусишка, он тебя не укусит! 2. Cat got your tongue? – Язык проглотил? Что, нечего сказать? Происхождение идиомы неизвестно, однако предполагают, что выражение связано со средневековым образом кошки. Кошек боялись, предписывая им магические свойства. Другие...
2 года назад
Как сказать по-английски "чушь, бред"?
Учим разговорный английский 1. nonsense – чушь, вздор Чтобы усилить значение, можно добавить absolute/complete/utter. I'm sorry. That book you're holding is utter nonsense. – Прошу прощения. Книга, которую вы держите, – полная чушь. 2. balderdash – чепуха, ерунда What a load of balderdash! – Что за бред! 3. gibberish – белиберда, глупая речь В качестве примера приведу...
2 года назад
Как сказать по-английски "у меня завал на работе"?
Три выражения со значением "у меня куча дел/работы" 1. to be swamped – быть заваленным работой (дословно: быть в болоте) I've been swamped with work this year. – В этом году у меня куча работы. 2. to be snowed under – быть заваленным работой (будто снегом завалило) - How are you? - I'm snowed under, to be honest, and I've got a headache...
184 читали · 2 года назад
Реально ли выучить английский по песням?
Я уверена, что в детстве все слушали песни на английском и подпевали им, не зная языка. И получалось что-то похожее на «фристайлер ракомакафон». Согласитесь, гораздо интереснее слушать песню и понимать, о чем в ней поется. Конечно, можно просто прочитать в интернете перевод песни, если она довольно популярная, и общий смысл будет понятен. Однако не всегда такой перевод будет качественным: не передана игра слов или образное выражение переведено буквально. Поэтому наилучшим вариантом будет самостоятельный анализ песни и одновременное улучшение своих языковых навыков...
2 года назад