Найти в Дзене
Кто такая Karen и другие герои американских мемов
В английском именам собственным любят давать новые нарицательные значения. Особенно этим грешат американцы, которых хлебом не корми, дай придумать какой-нибудь мем. Примеров много, давайте посмотрим на самые популярные: KAREN - женщина средних лет, которая считает, что ей "все вокруг должны" и зачастую ведёт себя по хамски. Этот собирательный образ обобщил всех "бесячих" дамочек, которые любят устраивать разборки на публике, верят в свою безнаказанность и легко позволяют себе расистские высказывания...
1 год назад
Как научиться правильно ставить артикли в английском раз и навсегда?
Ответ на вопрос из заголовка: "А оно вам точно надо?" Артикли это сложно. Кто-то их забывает использовать в речи. А кто-то ставит не там где положено. Узнали себя? Без паники! На самом деле носители тоже неправильно их используют. Вот, например, скролю я как-то приложение Audible (то приложение Amazon с аудиокнигами по подписке) и вижу вот такой комментарий: По сути писатели должны быть грамотными. Но нет, делают, что хотят. Может тогда и нам можно? Носители поймут вас и без артиклей. (Почти всегда, но не совсем!) Однако, игнорировать их существование всё же не стоит...
1 год назад
Индейские идиомы в английском и почему они скоро исчезнут из языка
На сегодняшний день в США примерно 6,3 миллиона человек идентифицируют себя как Native Americans. Это коренные американцы, являющиеся первыми народами Америки. В английском сохранилось немало слов и выражений, заимствованных из языков коренных народов. Несмотря на то, что эти выражения всё ещё можно услышать в повседневной речи носителей и встретить на страницах словарей, самому их торопиться использовать не стоит. Многие считают, что несмотря на безобидные значения самих выражений, история их...
1 год назад
Chimney sweepers и другие ужасы викторианской Англии
Викторианская эпоха (период правления королевы Виктории; 1837-1901), известна не только стремительным развитием науки, технологическими достижениями и шедеврами культуры, но и ужасами, которые скрывались за фасадом строгих моральных принципов, консерватизма и порядочности. В этот период процветали не только промышленность, наука и искусство, но и нищета, болезни, голод, эксплуатация детского труда, проституция, торговля людьми, нездоровый мистицизм и медицинские эксперименты. В начале XIX века Лондон представлял собой быстро развивающийся, коммерческий город с постоянным приростом населения...
1 год назад
Lost in translation. Почему некоторые шутки из сериала "Друзья" не такие смешные в русском дубляже?
При переводе текста переводчик должен не только свободно владеть обоими языками, но и иметь глубокое понимание нюансов и тонкостей каждого из них. Точный выбор слов может оказать значительное влияние на общий смысл текста. Вот почему важно подходить к переведенным текстам с критическим взглядом и понимать, что они могут не полностью отражать первоначальный смысл или намерения автора. Фраза "потерянное при переводе" относится к идее, что когда что-то переводится с одного языка на другой, часть первоначального значения или нюанса может быть утрачена...
1 год назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала