Найти в Дзене
Если два студента задают один и тот же вопрос в течение дня, это точно повод для разбора :) Итак, разница между предлогами места "in" и "at" In — «внутри» (замкнутое пространство) Предлог in — это про физику. Мы используем его, когда объект буквально находится внутри чего-то, окружён стенами, границами или рамками. Представьте себе коробочку: если предмет в ней — значит in! Примеры из жизни: In the room — в комнате (есть стены, потолок, пол — чётко ограниченное пространство). In the car — в машине (сидим внутри салона). In the park — в парке (на территории, огороженной забором). In London / in Russia — в Лондоне / в России (внутри границ города или страны). In a book — в книге (внутри страниц). In the fridge — в холодильнике (всё герметично, как в маленькой комнатке для еды). Коротко: in = «внутри» + «объём». At — «у», «около», «в точке» (центр действия) А вот at — это уже про смысл и эмоции. Мы используем его, когда говорим не просто о нахождении внутри, а о месте как о точке на карте или центре какой-то деятельности. Это как «точка встречи» или «центр событий». Примеры: At the entrance — у входа (конкретная точка, ориентир). At the bus stop — на автобусной остановке (мы не внутри остановки, мы у неё). At school / at university — в школе / в университете (акцент на процессе обучения, а не на том, что мы физически сидим в здании). At the cinema / at the concert — в кино / на концерте (мы здесь ради события!). At home — дома (устойчивое выражение; мы не просто «внутри дома», мы «на своём месте»). At the supermarket — в супермаркете (мы здесь за покупками, акцент на действии). Коротко: at = «у» / «около» + «цель» / «событие». Разберём на живом примере Представьте подругу в библиотеке. Как правильно сказать? She is in the library. — Она внутри здания библиотеки (физически там сидит, листает страницы). She is at the library. — Она в библиотеке (скорее всего, занимается, пишет реферат, берёт книги — акцент на цели визита). Видите разницу? В первом случае — про стены, во втором — про дело! Нюансы и «ловушки» (чтобы не запутаться) Вот несколько частых ситуаций, где легко ошибиться: Адреса At: с номерами домов — I live at 123 Main Street (живу по адресу...). On: с названиями улиц — The house is on Main Street (дом находится на улице...). Транспорт In: для транспорта, в который «садимся» (он маленький): in a car, in a taxi, in a helicopter. On: для транспорта, в котором можно «встать и пройтись» (он большой): on a bus, on a train, on a plane. Учебные заведения At: at school, at university (процесс обучения). In: in the school building (если важно, что именно физически внутри здания). Города и районы In: in London, in the city center (внутри границ). At: at the city limits (у черты города — как точка). Чек-лист для быстрого запоминания In → «внутри» (есть границы, объём). At → «у», «около», «на» (точка на карте, центр действия, событие). Теперь вы точно не собьётесь! Тренируйтесь, используйте эти предлоги в своих фразах — и английский станет для вас ещё понятнее и вкуснее. А где вы сейчас at или in? Делитесь в комментариях!
1 неделю назад
Очередной вопрос студента навёл меня на мысль о том, что нужно написать пост, чтобы разобрать для вас загадочное слово "пицца". А вопрос такой: оно исчисляемое или нет? Пицца — это «хитрый» предмет В английском слово pizza может вести себя и как исчисляемое, и как неисчисляемое — всё зависит от того, что именно вы имеете в виду. Разберём на примерах с аппетитом! 1. Когда пицца — исчисляемое (можно посчитать) Если вы считаете целые пиццы (одну, две, три...), то смело добавляйте s на конце. I ordered two pizzas for the party. — Я заказал две пиццы на вечеринку. We ate three pizzas last night! — Мы съели три пиццы вчера вечером! Аналогия: это как считать торты или книги — у нас есть конкретные предметы, которые можно пересчитать. 2. Когда пицца — неисчисляемое (еда в целом) Если вы говорите о пицце как о блюде в целом (просто любите её или предлагаете поесть), то используем единственное число без окончания s. I love pizza. — Я люблю пиццу (вообще, как еду). There’s pizza on the table. — На столе есть пицца (не важно, сколько там кусочков). Do you want some pizza? — Хочешь пиццы? Аналогия: мы же не говорим «I love three rices» или «two pastas», когда просто признаёмся в любви к блюду, верно? 3. А как насчёт «a pizza»? Фраза a pizza означает одну целую пиццу. I’d like a pizza, please. — Я бы хотел пиццу (одну), пожалуйста. She’s making a pizza for dinner. — Она готовит пиццу на ужин. 4. Кусочки пиццы Если речь о кусочках, используем a piece/slice of pizza. I ate three slices of pizza. — Я съел три кусочка пиццы. Типичные ошибки (чтобы не попасть впросак) Давайте запомним, чего НЕ стоит говорить:  I want two pizza. (Не хватает окончания s!)  I want two pizzas.  She loves pizzas. (Звучит странно, если не имеем в виду «все виды пиццы».)  She loves pizza. (Если просто любит это блюдо.) Краткий итог для запоминания Pizza (без s) — когда говорим о блюде в целом («люблю пиццу», «есть пицца»). Pizzas (с s) — когда считаем целые пиццы («две пиццы», «три пиццы»). A pizza — одна целая пицца. A slice of pizza — кусочек пиццы. Теперь вы точно не ошибетесь! Так что смело говорите: I love pizza и заказывайте two pizzas с друзьями. Приятного аппетита и удачного изучения языка! 
1 неделю назад
Всемирный день мороженого: лексика для сладкоежек и не только! У мороженого есть свой личный праздник — и он как раз сегодня! Ещё вчера это было просто вкусное лакомство, а сегодня — официальный повод пополнить словарный запас английского. Вперёд! Пара интересных фактов для разогрева Всемирный день мороженого отмечают 10 июня. Считается, что именно в этот день в 1786 году в США начались массовые продажи этого десерта. Инициатором праздника выступила компания "Ben & Jerry's"? Любители мороженого в истории: Пётр I привёз мороженое в Россию, Пушкин «уплетал его за обе щёки», а Гоголь, попробовав это лакомство в Париже, воскликнул: «Это рай на языке!» Неплохая компания для любителей сладкого, да? А теперь — обещанная подборка. ТИПЫ И ФОРМЫ Cone [kəʊn] — Рожок Пример: She ate her cone quickly before it could melt. (Она быстро съела свой рожок, пока он не растаял.) Tub [tʌb] — Ведёрко / контейнер Пример: Let’s just buy a tub and eat it at home. (Давай просто купим ведёрко и съедим его дома.) Scoop [skuːp] — Шарик (мороженого) Пример: I’ll have two scoops of strawberry, please. (Мне, пожалуйста, два шарика клубничного.) Sundae [ˈsʌndeɪ] — Сандей (мороженое с сиропом и топпингом) Пример: This hot fudge sundae is an absolute heart attack on a plate. (Этот сандей с горячим шоколадом — настоящая бомба для сердца.) Soft serve [sɒft sɜːv] — Мягкое мороженое Пример: You can’t beat soft serve on a hot day. (В жаркий день ничто не сравнится с мягким мороженым.) Sorbet [ˈsɔːbeɪ] — Сорбет (фруктовое мороженое без молока) ВКУСЫ (FLAVOURS) Mint chocolate chip [mɪnt ˈtʃɒklət tʃɪp] — Мятное с шоколадной крошкой Pistachio [pɪˈstɑːʃiəʊ] — Фисташковое Cookies and cream [ˈkʊkiz ənd kriːm] — Печенье со сливками 🧊 ТЕКСТУРА И ПРОЦЕССЫ Creamy [ˈkriːmi] — Нежный, сливочный Пример: This gelato is incredibly creamy. (Это джелато невероятно нежное.) To melt [tə melt] — Таять Пример: My ice cream is melting faster than I can eat it! (Моё мороженое тает быстрее, чем я его ем!) To lick [tə lɪk] — Облизывать Пример: Don't just lick it, take a bite! (Не облизывай его просто так, откуси кусочек!) ТОППИНГИ (Toppings) Sprinkles [ˈsprɪŋkəlz] — Кондитерская посыпка Whipped cream [wɪpt kriːm] — Взбитые сливки Fudge [fʌdʒ] — Помадка / мягкая карамель ИДИОМЫ (для продвинутых сладкоежек) That’s the cherry on top [ˈtʃeri ɒn tɒp] — Это вишенка на торте (завершающий штрих) Пример: The holiday was perfect, and the great weather was the cherry on top. (Отпуск был идеальным, а прекрасная погода стала вишенкой на торте.) Ice cream headache / Brain freeze [breɪn friːz] — Мозговая заморозка (та самая боль, когда ешь слишком быстро) Пример: I drank the milkshake too fast and got a massive brain freeze. (Я выпил молочный коктейль слишком быстро, и у меня началась дикая мозговая заморозка.) Sweet tooth [swiːt tuːθ] — Любовь к сладкому (буквально «сладкий зуб») Пример: I definitely have a sweet tooth — I can never say no to dessert. (У меня точно есть слабость к сладкому — я никогда не могу отказаться от десерта.) To go down a treat [tə gəʊ daʊn ə triːt] — Пойти на ура, очень понравиться Пример: This ice cream sundae went down a treat after that spicy meal. (Этот пломбир пошёл на ура после острого ужина.) А какое мороженое любите вы? Напишите в комментариях и постарайтесь использовать одно из новых слов! Например: "I always choose mint chocolate chip. But sometimes I just buy a whole tub of pistachio and eat it alone at night." (Не осуждаем, мы все так делаем...)* Ваш преподаватель английского #учиманглийский #englishvocabulary #всемирныйденьмороженого #icecreamday
2 недели назад
Всемирный день мотоциклиста — гони вперёд, но с английским Сегодня — Всемирный день мотоциклиста (World Motorcycle Day), который отмечается ежегодно во второй вторник июня. Этот день посвящён не только рёву моторов и ветру в волосах, но и безопасности на дорогах, культуре байкеров и уважению к двухколёсным машинам. Интересно, что первый мотоцикл был изобретён ещё в 1885 году — "Daimler Reitwagen" — и с тех пор миллионы людей по всему миру влюбились в свободу на двух колёсах. А я решила совместить страсть к мотоциклам с любовью к английскому Вот подборка из 10 важных слов и фраз, которые пригодятся каждому, кто мечтает о байке или просто хочет понимать фильмы про байкеров. 10 слов и фраз о мотоциклах для изучения 1. Motorcycle / Motorbike [ˈməʊtəˌsaɪkl] / [ˈməʊtəbaɪk] Мотоцикл In the UK, people say "motorbike", but in the US, "motorcycle" is more common. → I’ve always wanted to ride a motorcycle across California. (Я всегда мечтал прокатиться на мотоцикле по Калифорнии.) 2. Helmet [ˈhelmɪt] Шлем Wearing a helmet is not just cool — it’s the law in most countries! → Don’t forget your helmet — safety first! (Не забудь шлем — безопасность превыше всего!) 3. To ride a bike / to ride a motorcycle [raɪd ə baɪk] Ехать на велосипеде / ехать на мотоцикле The verb "ride" is used for anything with wheels you sit on! → She learned to ride a motorcycle when she was 16. (Она научилась ездить на мотоцикле в 16 лет.) 4. Biker [ˈbaɪkə(r)] Байкер Not just a rider — a biker is part of a culture. → The bikers waved as they passed by. (Байкеры помахали, когда проезжали мимо.) 5. Handlebars [ˈhænd(ə)lbɑːz] Руль Keep your hands on the handlebars, especially when turning! → He adjusted the handlebars before the long ride. (Он отрегулировал руль перед долгой поездкой.) 6. Engine [ˈendʒɪn] Двигатель The sound of a powerful engine is music to a biker’s ears. → The engine started with a loud roar. (Двигатель завёлся с громким рёвом.) 7. To rev the engine [tə rev ði ˈendʒɪn] Развести двигатель (раскрутить обороты) Often done to show off or warm up the engine. → He revved the engine at the traffic light — everyone turned to look! (Он раскрутил двигатель на светофоре — все обернулись!) 8. Leather jacket [ˈleðə ˈdʒæɪt] Кожаная куртка The classic biker look — tough, stylish, and protective. → She looked like a real biker in her black leather jacket. (Она выглядела как настоящий байкер в чёрной кожаной куртке.) 9. Pit stop [pɪt stɒp] Остановка в пути (техосмотр, дозаправка) From racing — a quick stop to refuel or fix something. → We made a pit stop to grab coffee and check the map. (Мы сделали остановку, чтобы выпить кофе и проверить карту.) 10. Full throttle [fʊl ˈθrɒtl] На полной скорости, с включённым газом на максимум When you’re going as fast as possible — that’s full throttle! → He went full throttle down the highway. (Он помчался на полной скорости по шоссе.) Бонус: Крутая идиома "Life in the fast lane" [laɪf ɪn ðə fɑːst leɪn] Жизнь на полной скорости, активная, рискованная жизнь → He left his office job for life in the fast lane — now he travels the world on his bike. (Он бросил офисную работу ради жизни на полной скорости — теперь он путешествует по миру на своём байке.) P.S. Пусть твой английский мчится так же быстро, как байк по шоссе #английскийязык #мотоцикл #байкер #изучениеанглийского #всемирныйденьмотоциклиста #englishwithfun
2 недели назад
Праздник языковых заблуждений
Вы знали, что в календаре существует праздник популярных заблуждений? Я вот, например, не знала. По роду деятельности в календарь мне приходится заглядывать часто, и каждый раз я удивляюсь тому, насколько богата человеческая фантазия. Каких только дней не бывает: и день кофе, и день зефирок, и день солнечных зайчиков, и много ещё разных дней на любой вкус. В общем, в каждом из них можно найти что-то интересное. Но, коль скоро канал у меня про изучение английского языка, решила я сегодня написать про популярные заблуждения среди тех, кто изучает языки...
2 недели назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала