Найти в Дзене
Поддержите автораПеревод на любую сумму
Закреплено автором
Развлекательно-увлекательный английский
Приветствую всех! Меня зовут Анастасия, и я рада вам на своём канале «Увлекательный английский»! Здесь вы найдёте много интересного для тех, кто изучает язык или просто интересуется английским. Я буду публиковать материалы, советы и упражнения, которые помогут вам улучшить свои знания и навыки в английском языке. На моём канале вы узнаете о разных методах изучения английского языка, получите полезные советы по грамматике, лексике и произношению, а также сможете попрактиковаться в чтении, письме, аудировании и говорении. Моя цель — сделать изучение английского языка увлекательным и интересным процессом, который будет приносить вам удовольствие. Подписывайтесь на мой канал, чтобы не пропустить новые публикации! Давайте вместе сделаем ваше изучение английского языка более эффективным и приятным!
1 год назад
Если два студента задают один и тот же вопрос в течение дня, это точно повод для разбора :) Итак, разница между предлогами места "in" и "at" In — «внутри» (замкнутое пространство) Предлог in — это про физику. Мы используем его, когда объект буквально находится внутри чего-то, окружён стенами, границами или рамками. Представьте себе коробочку: если предмет в ней — значит in! Примеры из жизни: In the room — в комнате (есть стены, потолок, пол — чётко ограниченное пространство). In the car — в машине (сидим внутри салона). In the park — в парке (на территории, огороженной забором). In London / in Russia — в Лондоне / в России (внутри границ города или страны). In a book — в книге (внутри страниц). In the fridge — в холодильнике (всё герметично, как в маленькой комнатке для еды). Коротко: in = «внутри» + «объём». At — «у», «около», «в точке» (центр действия) А вот at — это уже про смысл и эмоции. Мы используем его, когда говорим не просто о нахождении внутри, а о месте как о точке на карте или центре какой-то деятельности. Это как «точка встречи» или «центр событий». Примеры: At the entrance — у входа (конкретная точка, ориентир). At the bus stop — на автобусной остановке (мы не внутри остановки, мы у неё). At school / at university — в школе / в университете (акцент на процессе обучения, а не на том, что мы физически сидим в здании). At the cinema / at the concert — в кино / на концерте (мы здесь ради события!). At home — дома (устойчивое выражение; мы не просто «внутри дома», мы «на своём месте»). At the supermarket — в супермаркете (мы здесь за покупками, акцент на действии). Коротко: at = «у» / «около» + «цель» / «событие». Разберём на живом примере Представьте подругу в библиотеке. Как правильно сказать? She is in the library. — Она внутри здания библиотеки (физически там сидит, листает страницы). She is at the library. — Она в библиотеке (скорее всего, занимается, пишет реферат, берёт книги — акцент на цели визита). Видите разницу? В первом случае — про стены, во втором — про дело! Нюансы и «ловушки» (чтобы не запутаться) Вот несколько частых ситуаций, где легко ошибиться: Адреса At: с номерами домов — I live at 123 Main Street (живу по адресу...). On: с названиями улиц — The house is on Main Street (дом находится на улице...). Транспорт In: для транспорта, в который «садимся» (он маленький): in a car, in a taxi, in a helicopter. On: для транспорта, в котором можно «встать и пройтись» (он большой): on a bus, on a train, on a plane. Учебные заведения At: at school, at university (процесс обучения). In: in the school building (если важно, что именно физически внутри здания). Города и районы In: in London, in the city center (внутри границ). At: at the city limits (у черты города — как точка). Чек-лист для быстрого запоминания In → «внутри» (есть границы, объём). At → «у», «около», «на» (точка на карте, центр действия, событие). Теперь вы точно не собьётесь! Тренируйтесь, используйте эти предлоги в своих фразах — и английский станет для вас ещё понятнее и вкуснее. А где вы сейчас at или in? Делитесь в комментариях!
1 неделю назад
Очередной вопрос студента навёл меня на мысль о том, что нужно написать пост, чтобы разобрать для вас загадочное слово "пицца". А вопрос такой: оно исчисляемое или нет? Пицца — это «хитрый» предмет В английском слово pizza может вести себя и как исчисляемое, и как неисчисляемое — всё зависит от того, что именно вы имеете в виду. Разберём на примерах с аппетитом! 1. Когда пицца — исчисляемое (можно посчитать) Если вы считаете целые пиццы (одну, две, три...), то смело добавляйте s на конце. I ordered two pizzas for the party. — Я заказал две пиццы на вечеринку. We ate three pizzas last night! — Мы съели три пиццы вчера вечером! Аналогия: это как считать торты или книги — у нас есть конкретные предметы, которые можно пересчитать. 2. Когда пицца — неисчисляемое (еда в целом) Если вы говорите о пицце как о блюде в целом (просто любите её или предлагаете поесть), то используем единственное число без окончания s. I love pizza. — Я люблю пиццу (вообще, как еду). There’s pizza on the table. — На столе есть пицца (не важно, сколько там кусочков). Do you want some pizza? — Хочешь пиццы? Аналогия: мы же не говорим «I love three rices» или «two pastas», когда просто признаёмся в любви к блюду, верно? 3. А как насчёт «a pizza»? Фраза a pizza означает одну целую пиццу. I’d like a pizza, please. — Я бы хотел пиццу (одну), пожалуйста. She’s making a pizza for dinner. — Она готовит пиццу на ужин. 4. Кусочки пиццы Если речь о кусочках, используем a piece/slice of pizza. I ate three slices of pizza. — Я съел три кусочка пиццы. Типичные ошибки (чтобы не попасть впросак) Давайте запомним, чего НЕ стоит говорить:  I want two pizza. (Не хватает окончания s!)  I want two pizzas.  She loves pizzas. (Звучит странно, если не имеем в виду «все виды пиццы».)  She loves pizza. (Если просто любит это блюдо.) Краткий итог для запоминания Pizza (без s) — когда говорим о блюде в целом («люблю пиццу», «есть пицца»). Pizzas (с s) — когда считаем целые пиццы («две пиццы», «три пиццы»). A pizza — одна целая пицца. A slice of pizza — кусочек пиццы. Теперь вы точно не ошибетесь! Так что смело говорите: I love pizza и заказывайте two pizzas с друзьями. Приятного аппетита и удачного изучения языка! 
1 неделю назад
Всемирный день мороженого: лексика для сладкоежек и не только! У мороженого есть свой личный праздник — и он как раз сегодня! Ещё вчера это было просто вкусное лакомство, а сегодня — официальный повод пополнить словарный запас английского. Вперёд! Пара интересных фактов для разогрева Всемирный день мороженого отмечают 10 июня. Считается, что именно в этот день в 1786 году в США начались массовые продажи этого десерта. Инициатором праздника выступила компания "Ben & Jerry's"? Любители мороженого в истории: Пётр I привёз мороженое в Россию, Пушкин «уплетал его за обе щёки», а Гоголь, попробовав это лакомство в Париже, воскликнул: «Это рай на языке!» Неплохая компания для любителей сладкого, да? А теперь — обещанная подборка. ТИПЫ И ФОРМЫ Cone [kəʊn] — Рожок Пример: She ate her cone quickly before it could melt. (Она быстро съела свой рожок, пока он не растаял.) Tub [tʌb] — Ведёрко / контейнер Пример: Let’s just buy a tub and eat it at home. (Давай просто купим ведёрко и съедим его дома.) Scoop [skuːp] — Шарик (мороженого) Пример: I’ll have two scoops of strawberry, please. (Мне, пожалуйста, два шарика клубничного.) Sundae [ˈsʌndeɪ] — Сандей (мороженое с сиропом и топпингом) Пример: This hot fudge sundae is an absolute heart attack on a plate. (Этот сандей с горячим шоколадом — настоящая бомба для сердца.) Soft serve [sɒft sɜːv] — Мягкое мороженое Пример: You can’t beat soft serve on a hot day. (В жаркий день ничто не сравнится с мягким мороженым.) Sorbet [ˈsɔːbeɪ] — Сорбет (фруктовое мороженое без молока) ВКУСЫ (FLAVOURS) Mint chocolate chip [mɪnt ˈtʃɒklət tʃɪp] — Мятное с шоколадной крошкой Pistachio [pɪˈstɑːʃiəʊ] — Фисташковое Cookies and cream [ˈkʊkiz ənd kriːm] — Печенье со сливками 🧊 ТЕКСТУРА И ПРОЦЕССЫ Creamy [ˈkriːmi] — Нежный, сливочный Пример: This gelato is incredibly creamy. (Это джелато невероятно нежное.) To melt [tə melt] — Таять Пример: My ice cream is melting faster than I can eat it! (Моё мороженое тает быстрее, чем я его ем!) To lick [tə lɪk] — Облизывать Пример: Don't just lick it, take a bite! (Не облизывай его просто так, откуси кусочек!) ТОППИНГИ (Toppings) Sprinkles [ˈsprɪŋkəlz] — Кондитерская посыпка Whipped cream [wɪpt kriːm] — Взбитые сливки Fudge [fʌdʒ] — Помадка / мягкая карамель ИДИОМЫ (для продвинутых сладкоежек) That’s the cherry on top [ˈtʃeri ɒn tɒp] — Это вишенка на торте (завершающий штрих) Пример: The holiday was perfect, and the great weather was the cherry on top. (Отпуск был идеальным, а прекрасная погода стала вишенкой на торте.) Ice cream headache / Brain freeze [breɪn friːz] — Мозговая заморозка (та самая боль, когда ешь слишком быстро) Пример: I drank the milkshake too fast and got a massive brain freeze. (Я выпил молочный коктейль слишком быстро, и у меня началась дикая мозговая заморозка.) Sweet tooth [swiːt tuːθ] — Любовь к сладкому (буквально «сладкий зуб») Пример: I definitely have a sweet tooth — I can never say no to dessert. (У меня точно есть слабость к сладкому — я никогда не могу отказаться от десерта.) To go down a treat [tə gəʊ daʊn ə triːt] — Пойти на ура, очень понравиться Пример: This ice cream sundae went down a treat after that spicy meal. (Этот пломбир пошёл на ура после острого ужина.) А какое мороженое любите вы? Напишите в комментариях и постарайтесь использовать одно из новых слов! Например: "I always choose mint chocolate chip. But sometimes I just buy a whole tub of pistachio and eat it alone at night." (Не осуждаем, мы все так делаем...)* Ваш преподаватель английского #учиманглийский #englishvocabulary #всемирныйденьмороженого #icecreamday
2 недели назад
Всемирный день мотоциклиста — гони вперёд, но с английским Сегодня — Всемирный день мотоциклиста (World Motorcycle Day), который отмечается ежегодно во второй вторник июня. Этот день посвящён не только рёву моторов и ветру в волосах, но и безопасности на дорогах, культуре байкеров и уважению к двухколёсным машинам. Интересно, что первый мотоцикл был изобретён ещё в 1885 году — "Daimler Reitwagen" — и с тех пор миллионы людей по всему миру влюбились в свободу на двух колёсах. А я решила совместить страсть к мотоциклам с любовью к английскому Вот подборка из 10 важных слов и фраз, которые пригодятся каждому, кто мечтает о байке или просто хочет понимать фильмы про байкеров. 10 слов и фраз о мотоциклах для изучения 1. Motorcycle / Motorbike [ˈməʊtəˌsaɪkl] / [ˈməʊtəbaɪk] Мотоцикл In the UK, people say "motorbike", but in the US, "motorcycle" is more common. → I’ve always wanted to ride a motorcycle across California. (Я всегда мечтал прокатиться на мотоцикле по Калифорнии.) 2. Helmet [ˈhelmɪt] Шлем Wearing a helmet is not just cool — it’s the law in most countries! → Don’t forget your helmet — safety first! (Не забудь шлем — безопасность превыше всего!) 3. To ride a bike / to ride a motorcycle [raɪd ə baɪk] Ехать на велосипеде / ехать на мотоцикле The verb "ride" is used for anything with wheels you sit on! → She learned to ride a motorcycle when she was 16. (Она научилась ездить на мотоцикле в 16 лет.) 4. Biker [ˈbaɪkə(r)] Байкер Not just a rider — a biker is part of a culture. → The bikers waved as they passed by. (Байкеры помахали, когда проезжали мимо.) 5. Handlebars [ˈhænd(ə)lbɑːz] Руль Keep your hands on the handlebars, especially when turning! → He adjusted the handlebars before the long ride. (Он отрегулировал руль перед долгой поездкой.) 6. Engine [ˈendʒɪn] Двигатель The sound of a powerful engine is music to a biker’s ears. → The engine started with a loud roar. (Двигатель завёлся с громким рёвом.) 7. To rev the engine [tə rev ði ˈendʒɪn] Развести двигатель (раскрутить обороты) Often done to show off or warm up the engine. → He revved the engine at the traffic light — everyone turned to look! (Он раскрутил двигатель на светофоре — все обернулись!) 8. Leather jacket [ˈleðə ˈdʒæɪt] Кожаная куртка The classic biker look — tough, stylish, and protective. → She looked like a real biker in her black leather jacket. (Она выглядела как настоящий байкер в чёрной кожаной куртке.) 9. Pit stop [pɪt stɒp] Остановка в пути (техосмотр, дозаправка) From racing — a quick stop to refuel or fix something. → We made a pit stop to grab coffee and check the map. (Мы сделали остановку, чтобы выпить кофе и проверить карту.) 10. Full throttle [fʊl ˈθrɒtl] На полной скорости, с включённым газом на максимум When you’re going as fast as possible — that’s full throttle! → He went full throttle down the highway. (Он помчался на полной скорости по шоссе.) Бонус: Крутая идиома "Life in the fast lane" [laɪf ɪn ðə fɑːst leɪn] Жизнь на полной скорости, активная, рискованная жизнь → He left his office job for life in the fast lane — now he travels the world on his bike. (Он бросил офисную работу ради жизни на полной скорости — теперь он путешествует по миру на своём байке.) P.S. Пусть твой английский мчится так же быстро, как байк по шоссе #английскийязык #мотоцикл #байкер #изучениеанглийского #всемирныйденьмотоциклиста #englishwithfun
2 недели назад
Праздник языковых заблуждений
Вы знали, что в календаре существует праздник популярных заблуждений? Я вот, например, не знала. По роду деятельности в календарь мне приходится заглядывать часто, и каждый раз я удивляюсь тому, насколько богата человеческая фантазия. Каких только дней не бывает: и день кофе, и день зефирок, и день солнечных зайчиков, и много ещё разных дней на любой вкус. В общем, в каждом из них можно найти что-то интересное. Но, коль скоро канал у меня про изучение английского языка, решила я сегодня написать про популярные заблуждения среди тех, кто изучает языки...
2 недели назад
Забавные идиомы про еду, от которых английский станет вкуснее Знаете, как звучит фраза «это проще пареной репы» по-английски? Дословно — «кусок пирога»! А «разболтать секрет» — «рассыпать фасоль»? Сегодня разбираем 3 сочные идиомы, которые носители используют каждый день. Сохраняйте, чтобы не забыть, и показывайте друзьям! 👇 --- Карточка 1. Piece of cake Что означает: Проще простого, раз плюнуть, легче лёгкого. Как запомнить: Съесть кусок пирога — быстро, вкусно и без усилий. Диалог: — Can you fix my phone? It won't turn on. — Don't worry, for me it's a piece of cake! (— Можешь починить мой телефон? Он не включается. — Не волнуйся, для меня это раз плюнуть!) --- Карточка 2. Spill the beans Что означает: Выдать секрет, проболтаться, «рассыпать фасоль». Как запомнить: Представьте, что вы случайно опрокинули банку с фасолью — всё рассыпалось, скрыть не получилось. Так и с секретом. Диалог: — You look guilty. Did you spill the beans about the surprise party? — Oops… maybe a little. But I didn't mean to! (— У тебя виноватый вид. Ты проболталась про сюрприз? — Ой… кажется, немного. Но я не хотела!) --- Карточка 3. Butter someone up Что означает: Подлизываться, делать комплименты ради выгоды. Как запомнить: Намазывать масло на тост — мягко и скользко. Так же скользко звучат неискренние комплименты. Диалог: — Why are you being so nice to the boss today? — I'm trying to butter him up before asking for a raise. (— Почему ты сегодня такая милая с начальником? — Пытаюсь подлизаться перед тем, как попросить прибавку.) А теперь задание для вас! Напишите в комментариях свой мини‑диалог с любой из этих идиом. Например: — Can you help me with this task? — Sure! It's a piece of cake!
2 месяца назад
Топ‑10 весенних слов, которым не учат в учебниках Весна пришла! А вместе с ней — слова, которые редко встретишь в школьных учебниках, но постоянно слышишь в фильмах, песнях и разговорах с носителями. Ловите подборку! -— 1. Blossom /ˈblɒsəm/ — цветение, цвести "The cherry trees are in full blossom." (Вишни в полном цвету.) Не просто «flower», а именно массовое, красивое цветение — то, ради чего все весной едут в парки. -— 2. Drizzle /ˈdrɪzəl/ — мелкий нудный дождик "A light drizzle started falling, but it didn't ruin the walk." (Начался мелкий дождик, но прогулку это не испортило.) ️ Не ливень (rain), а такая противная морось — типичная весенняя погода. -— 3.*Bud /bʌd/ — почка (на дереве) "Tiny green buds appeared on the branches." (На ветках появились крошечные зелёные почки.) То самое, из чего потом распустятся листья и цветы. -— 4. Mild weather /maɪld ˈweðə/ — мягкая, тёплая погода "I love spring because of the mild weather — not too hot, not too cold." (Люблю весну за мягкую погоду — не жарко и не холодно.) Идеально, когда можно надеть лёгкую куртку и не париться. -— 5. Thaw /θɔː/ — оттепель, таяние снега "The thaw came early this year, and the streets turned into rivers." (Оттепель пришла рано, и улицы превратились в реки.) Слово и для погоды, и для эмоций — можно «растаять» от комплимента. -— 6. Muddy /ˈmʌdi/ — грязный, покрытый слякотью "After the thaw, every path in the park was muddy." (После оттепели все дорожки в парке стали грязными.) Это про весеннюю классику: белые кроссовки после прогулки уже не белые. -— 7. Puddle /ˈpʌdl/ — лужа "My son loves jumping into every puddle he sees." (Мой сын обожает прыгать в каждую лужу, которую видит.) Лужа, которая манит и детей, и взрослых в душе. -— 8. Breeze /briːz/ — лёгкий ветерок "A warm spring breeze carried the smell of flowers." (Тёплый весенний ветерок принёс запах цветов.) Не сильный ветер (wind), а приятный, ласковый бриз. -— 9. Soggy /ˈsɒɡi/ — промокший, размокший "My shoes got completely soggy after walking through the wet grass." (Мои ботинки полностью промокли, пока я шёл по мокрой траве.) Когда обувь уже не просто влажная, а хлюпает. -— 10. Fresh /freʃ/ — свежий, бодрящий "I opened the window and took a deep breath of fresh spring air." (Я открыл окно и глубоко вдохнул свежий весенний воздух.) То самое чувство, когда после зимы хочется дышать полной грудью. -— Бонус: пара глаголов для движения - To melt /melt/ — таять "The last snow melted under the April sun." - To sprout /spraʊt/ — прорастать, пускать ростки "The seeds sprouted after the first warm rain." -— Ваше задание: Напишите в комментариях одно‑два предложения о весне, используя любые слова из списка. Например: "The mild weather and warm breeze made me want to walk through the park, even though the ground was still muddy and full of puddles." Жду ваши весенние истории!
2 месяца назад
Почему фраза “My friend hasn’t enough money” звучит странно
Интересная получается история… Каждый раз, разбирая со студентами Present Simple, объясняю им одно и то же правило. Вроде бы всё всем понятно, и кто-то даже абсолютно по правилу строит предложения: утвердительные, вопросительные и даже отрицательные. Но некоторые упорно строят отрицательные конструкции совершенно не по правилу. И вот я снова слышу от очень бегло говорящего студента фразу: “My friend hasn’t enough money”. И вот я точно знаю, что фраза эта должна звучать иначе, и вновь напоминаю студенту правило построения отрицательной конструкции в Present Simple...
2669 читали · 3 месяца назад
Happy Student's Day! Как отпраздновать по-английски? Сегодня, в День студента, хочу не просто поздравить всех с этим праздником, но и поделиться подборкой фраз, которые слышат (и говорят) студенты в университетах по всему миру. Запоминайте и используйте!  1. Фразы для праздника "Hit the books!" /hɪt ðə bʊks/ Пример: "Sorry, I can't party tonight — I need to hit the books for tomorrow's exam." Перевод: "Извини, я не могу сегодня гулять — нужно засесть за учебники к завтрашнему экзамену." "Pull an all-nighter" /pʊl ən ˈɔːlˌnaɪtər/ Пример: "I had to pull an all-nighter to finish my essay, and now I'm a zombie." Перевод: "Мне пришлось просидеть всю ночь, чтобы закончить эссе, и теперь я как зомби." "Cram for an exam" /kræm fər ən ɪɡˈzæm/ Пример: "He’s cramming for his history exam instead of celebrating." Перевод: "Он зубит историю вместо того, чтобы праздновать."  2. Фразы о типичных студенческих ситуациях "Living on a shoestring" /ˈlɪvɪŋ ɒn ə ˈʃuːstrɪŋ/ Пример: "As a student, I'm living on a shoestring, so no fancy restaurants for me." Перевод: "Я студент, поэтому живу на гроши — никаких дорогих ресторанов." "Cutting class" /ˈkʌtɪŋ klæs/ Пример: "She cut class to go to the new exhibition. Risky but worth it!" Перевод: "Она пропустила пару, чтобы сходить на новую выставку. Рискованно, но оно того стоило!" "Pass with flying colors" /pæs wɪð ˈflaɪɪŋ ˈkʌlərz/ Пример: "He passed his driving test with flying colors!" Перевод: "Он сдал экзамен по вождению на отлично!"  3. Поздравления и тосты "You nailed it!" /ju neɪld ɪt/ Пример: "Happy Student’s Day! You nailed this semester!" Перевод: "С Днём студента! Ты победил этот семестр!" "Break a leg!" /breɪk ə leɡ/ (не буквально!) Пример: "You have a presentation today? Break a leg!" Перевод: "У тебя сегодня презентация? Ни пуха ни пера!" "The world is your oyster!" /ðə wɜːrld ɪz jɔːr ˈɔɪstər/ Пример: "Graduating soon? Remember: the world is your oyster!" Перевод: "Скоро выпускаешься? Помни: весь мир у твоих ног!"  Бонус: 3 "студенческих" слова, которые поймут везде "Dorm" /dɔːrm/ – общага. "I live in a dorm with three roommates." "Freshman" /ˈfrɛʃmən/ – первокурсник. "As a freshman, everything feels new." "Syllabus" /ˈsɪləbəs/ – программа курса. "Check the syllabus for deadlines!"  Задание для вас: Какой из этих фраз вы бы описали свою студенческую жизнь? Пишите в комментариях — на русском или английском! #ДеньСтудента #АнглийскийДляСтудентов #РазговорныйАнглийский
5 месяцев назад
🎶 Разбор песни Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow!
Новогодние праздники позади, но на городских площадях всё ещё стоят ёлки, а за окном метёт метель. В общем, настроение самое что ни на есть новогоднее! А песня «Let it snow» из англоязычных почему-то больше всего у меня ассоциируется с этим волшебным временем. Вы тоже слышали её десятки раз — в фильмах, сериалах, магазинах перед Новым годом. Она кажется простой и лёгкой, но именно в этом её магия. Давайте разберём текст «Let It Snow» целиком и посмотрим, почему она так хорошо работает — и для английского, и для настроения...
456 читали · 5 месяцев назад
Ловим рождественское настроение: Christmas Vibe! Чувствуете этот особый трепет в воздухе? Улицы светятся гирляндами, в кафе пахнет имбирным печеньем, а в голове сами собой звучат знакомые мелодии. Это оно — то самое Christmas vibe — рождественское настроение, которое хочется ловить и сохранять. Чтобы вы могли не только чувствовать, но и красиво говорить об этой волшебной поре на английском, приготовила для вас подборку из 7 атмосферных слов и фраз. Сохраняйте и используйте! Christmas Vocab Pack: Feel the Vibe 1. Christmas spirit /ˈkrɪs.məs ˈspɪr.ɪt/ Рождественский дух, настроение. Example: Decorating the tree with my family really fills me with the Christmas spirit. Пример на русском: Украшение ёлки с семьёй действительно наполняет меня рождественским настроением. 2. Festive cheer /ˈfes.tɪv tʃɪr/ Праздничное, ликующее веселье. Example: The streets are full of lights and festive cheer. Пример на русском: Улицы полны огней и праздничного веселья. 3. Cozy /ˈkəʊ.zi/ (или cosy) Уютный. Example: Let's have a cozy evening by the fireplace with hot chocolate. Пример на русском: Давай устроим уютный вечер у камина с горячим шоколадом. 4. To get into the holiday spirit Проникнуться праздничным настроением. Example: Watching this movie always helps me get into the holiday spirit. Пример на русском: Просмотр этого фильма всегда помогает мне проникнуться праздничным настроением. 5. Twinkling lights /ˈtwɪŋ.klɪŋ laɪts/ Мерцающие огоньки (гирлянды). Example: I love walking around the city and looking at all the twinkling lights. Пример на русском: Обожаю гулять по городу и смотреть на все мерцающие огоньки. 6. Season's greetings /ˈsiː.zənz ˈɡriː.tɪŋz/ Поздравления с сезоном (праздниками). (Универсальное праздничное поздравление на открытках). Example: The card simply said: "Season's greetings!" Пример на русском: На открытке было просто написано: «С наилучшими праздничными пожеланиями!». 7. A winter wonderland /ə ˈwɪn.tə ˈwʌn.də.lænd/ Зимняя сказка, волшебная зимняя страна. Example: After the snowfall, our backyard turned into a true winter wonderland. Пример на русском: После снегопада наш двор превратился в настоящую зимнюю сказку. #рождество_английский #christmasvibe #englishvocabulary #learnenglish #рождественский_словарь #englishforlife #праздничныйанглийский
6 месяцев назад
Не учебник, а жизнь: слова, которыми нейтивы описывают людей
Когда вы говорите по-английски, важно не только что вы говорите, но и как. Можно знать идеальную грамматику, но звучать «по-учебному». (Хотя грамматику знать всё-таки нужно 😉). А можно использовать одно точное слово — и сразу становится понятно: вы слышали живой английский. Носители языка очень любят яркие характеристики людей. Вместо длинных описаний они скажут одно слово — и этого достаточно...
6 месяцев назад