Найти в Дзене
Port или Harbour?🌊 Проясняем разницу💪 🔹Когда мы говорим про порт в целом, мы подразумеваем место, куда заходит судно, где оно может пришвартоваться, разгрузить или загрузить товары. 🔹На английском есть для этого такое же по звучанию слово: PORT. Очень удобно. 🤔Однако для обозначения всего того же самого часто используют слово HARBOUR. Тоже порт? ❗Дело том, что PORT и HARBOUR часто используют в одинаковом значении на английском языке. ✔️Однако все-таки HARBOUR – это изначально гавань, часть акватории защищенного водоема для безопасной стоянки кораблей и судов. HARBOUR может быть природной (natural) или искусственной (man-made/artificial). ✔️PORT – это всегда искусственное сооружение, так как это гавань, оснащенная всеми необходимыми устройствами (facilities) для обработки груза, хранения, коммерции, товаро- и пассажирооборота и т.п. ❗То есть PORT – это всегда HARBOUR ❗Но HARBOUR – не всегда PORT #морскойанглийский #английскийязык #английскийдляморяков #морскаяпрофессия #морскиетермины #работавморе #моряк #владивосток #maritimevocabulary #maritimeenglish #englishformariners #englishforseafarers
3 года назад
Места на судне на английском (Places on board)
Места на судне - Places on Board⛵ 📝Названия помещений и строений на судне часто отличаются от тех, что приняты на берегу (хотя и не всегда). ❗Это применимо как в русскому, так и к английскому языку. Итак, слова и объяснения: 🔹Galley – камбуз ✔️On a ship or aircraft, the galley is the kitchen. 🔹Sickbay (hospital) – лазарет ✔️Sickbay is a compartment in a ship used as a dispensary and hospital 🔹Ladder – трап ✔️A ladder is a piece of equipment used for climbing up something or down from something...
240 читали · 3 года назад
Как назвать "причал" на английском и разница между понятиями WHARF, QUAY, PIER, JETTY
Сегодня о разнице таких портовых сооружений, как pier, jetty, wharf и quay Все эти понятия объединяет то, что все они используются для швартовки, загрузки и разгрузки грузов и пассажиров. Проблема в том, что эти понятия часто используются практически взаимозаменяемо, на русском языке каждому из этих понятий будет соответствовать перевод «причал». Начнем с таких близких понятий, как quay и wharf, к которым также подходит перевод «причальная стенка». Оба эти понятия означают место для швартовки судна, которое располагается параллельно берегу...
201 читали · 3 года назад
Как мы все помним, в море Safety First! Поэтому в помощь список средства индивидуальной защиты (Personal Protective Equipment (PPE) судового экипажа на английском - Safety gloves (защитные перчатки): used in operations when it becomes necessary to protect one's hands - Face mask (защитная маска для лица): used to protect a person from inhaling dangerous substances - Ear muff/plug (защитные наушники): used to dampen the noise to a bearable decibel value - Helmet (каска): human's head needs utmost protection which is provided by a hard plastic helmet with a chin strip -  Goggles (защитные очки): to avoid an eye injury protective glass or goggles are used for eye protection -  High visibility clothing (одежда повышенной видимости): should be worn when it is important to be seen such as during loading or unloading cargo  - Safety shoes (защитная обувь): ensure that nothing happens to the crew member's feet while working or walking on board
3 года назад
Как сказать на английском, если сделал что-то не так? 😓 Самое распространённое выражение используется со словом "fault". Если вы сделали что-то не так и признаете свою ошибку, можно сказать 🔹"It's my fault"🔹. Если же вы убеждены, что вы тут ни при чем, можете с уверенностью сказать 🔹"It's not my fault!"🔹 ✔It's my fault - I forgot to give him the message Это моя вина - я забыл передать ему сообщение ✔It's not my fault that we're late Не моя вина, что мы опоздали Также в 80-e годы в Америке приобрело популярность выражение 🔹"My bad"🔹, которое является сленговой версией "My fault" и может соответствовать переводу "мой косяк" ✔"You brought the wrong book" - "Okay, my bad" "Ты принёс мне не ту книгу" - "Ладно, мой косяк" Если вы, сделали что-то ненамеренно, можно использовать выражение 🔹"by mistake"🔹 ✔I'm sorry - I opened one of your letters by mistake Извини - я по ошибке открыл одно из твоих писем Кроме того, в ситуациях, когда вы явно "облажались" можно использовать фразовый глагол 🔹"mess up"🔹 ✔I' ve really messed up this time В этот раз я серьезно облажался
3 года назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала