ОТЗЫВ НА КНИГУ | М.Ефиминюк «Трудности перевода с драконьего»| Продолжение серии про драконов. Теперь другие герои, но тот же интересный мир. Девушку похищает дракон и уносит в свое логово. Романтично? А если дракон перепутал девушку? Да к тому же уже женат! Как вам? Обожаю юмор Ефиминюк, ее главных героинь (с их житейской мудростью, то как они относятся к жизни, к трудностям, к неожиданностям), главные герои (они всегда радуют своей мужественностью, снисходительностью к женским чудачествам, умением добиваться своей женщины). Мне всегда интересно наблюдать за расцветом любви между героями. И эта книга не стала исключением. А сколько цитат из нее так и просится записать и сохранить, а потом при случае куда-нибудь вставить. «… взрослые самодостаточные женщины не убегают от щекотливых ситуаций, если уж в них попали. Позорятся до конца или устраивают сцену с душой и полной самоотдачей» «Всегда считала, что незнакомые книги надо выбирать, как едал ни: чем больше народу, тем вкуснее готовят, и выбрала самый потрепанный томик» «Не будь Тамарой, Эмилия! - как заклинание, повторила я, прикрыв глаза. - Не стекай с дивана! Сеанс самовнушения занял некоторое время. Тамара во мне была сильна как никогда»
Список «100 книг» по истории, культуре и литературе народов Российской Федерации, рекомендуемых школьникам к самостоятельному прочтению