Найти в Дзене
Когнитивная перегрузка: почему мозг «тупит» при попытке говорить на английском и как снизить умственные затраты
Попытка говорить на иностранном языке – это мультизадача для мозга колоссальной сложности. Одновременно нужно: вспомнить слова, применить грамматические правила, следить за произношением, строить логику высказывания и наблюдать за реакцией собеседника...
20 часов назад
Вы должны это прочитать, потому что речь пойдет о must
Минутка грамматики на канале. Люблю модальный глагол must •Во-первых, он не изменяется по временам и формам. •Во-вторых, он уже настолько прочно проник в русский язык, что выучить правила, куда его вставлять,...
1 день назад
Миф о языковой среде: можно ли «выучить» английский, просто проживая за границей
Распространённое убеждение: «Поеду в страну, погружусь в среду – и язык сам выучится». Реальность часто разочаровывает. Многие экспаты годами живут за рубежом, общаясь в кругу соотечественников и используя минимальный набор бытовых фраз, так и не продвигаясь дальше уровня выживания...
2 дня назад
Сколько уже сказано про разницу произношения “простынь” и “дерьмо”? Миллионы видео. Да, важные слова, но если честно – сколько раз мы вообще произносим даже по-русски “простынь”? Про дерьмо – да, реально нужное слово, коллеги не дадут соврать. Но есть более распространенные, которые очень похожи друг на друга. Например: accept [əkˈsɛpt] – согласиться, принять что-то. except [ɪkˈsɛpt]– за исключением, не включая. Пример: I accept your invitation to the Tired Entrepreneurs' Private Party. – Я принимаю ваше приглашение на Закрытую Вечеринку Уставших Предпринимателей. I am completely happy with my team, except for the boss, his secretary, all the IT people, the marketing person and the cleaning lady. – Я полностью доволен своим коллективом, за исключением босса, его секретарши, всех айтишников, маркетолога и уборщицы. Или affect [əˈfɛkt] – производить изменения или влиять на что-то (глагол) effect [ɪˈfɛkt] – само изменение, которое является результатом причины (существительное) Пример: The medication will affect your energy levels, but the effect will only last a few hours. – Лекарство повлияет на уровень вашей энергии, но эффект продлится всего несколько часов. А еще бывает, что смысл одинаковый, но глагол и существительное пишутся и произносятся чуть по-разному: advice [ədˈvaɪs] – мнение или рекомендация – как руководство к действию. advise [ədˈvaɪz]– советовать или предлагать рекомендации. Пример: I was caught red-handed for eating biscuits at night. I followed the advice I had heard on the show – deny, deny, deny. – Меня поймали с поличным за тем, что я ел печенье на ночь. Я последовал совету, который слышал в сериале – отрицай, отрицай, отрицай. I advise you to immediately prepare a bunch of compliments – she likes extra attention to herself. – Советую тебе сразу готовить кучу комплиментов – она любит экстра-внимание к себе. 📌Кстати, о комплиментах. Помните, в ресторане приносят “комплимент” от шеф-повара? На самом деле это кривой перевод. Комплимент – это, если бы он вышел и сказал, какое у меня шикарное платье. А вот что-то бесплатное, что нам выносят официанты – это complement [ˈkɒmplɪmənt] переводится как “дополнение”. Но у нас укоренился перевод “комплимент”, потому что это созвучно английской версии compliment [ˈkɒmplɪmənt] – тот самый комплимент, выражение похвалы. В написании отличается всего одна буква, смысл совсем разный. compliment [ˈkɒmplɪmənt] – выражение восхищения или похвалы complement [ˈkɒmplɪmənt] – что-то, что дополняет или улучшает нечто другое. Пример: Your dress is a great complement to your hair. And, by the way, you look stunning – it's a sincere compliment. – Ваше платье отлично дополняет вашу прическу. И, кстати, вы выглядите потрясающе – это искренний комплимент. А вы знали об этих нюансах? Подписывайтесь @ID English − онлайн-школа английского Здесь про то, как учить английский легко!
3 дня назад
Почему знание русского мешает вашему английскому? Вы замечали, что когда пытаетесь говорить по-английски, в голове сначала возникает русская фраза, а потом вы её переводите? Это как каждый раз строить дом, начиная с фундамента. Медленно, сложно и шатко. Это происходит потому, что наш мозг – консерватор. Он любит ходить по проторенным дорожкам. Дорожка «мысль → русская фраза → перевод на английский» для него самая знакомая, хотя и неэффективная. Из-за этого возникают типичные ошибки-кальки: «Я чувствую себя хорошо» → хочется сказать I feel myself good (не только неправильно, но и неприлично🔞), потому что в русском есть «себя». Правильно – I feel good и только так! «Это зависит от погоды» → тянет сказать It depends from weather (неправильно!), потому что в русском «от». Правильно – It depends on the weather. Это и есть главная помеха – интерференция, когда правила родного языка «влезают» в чужой. Как строить новые, прямые дорожки в мозгу? 🌸Учите не слова, а «кубики Лего». Перестаньте учить отдельные слова. Учите сразу готовые кусочки фраз, как кубики конструктора. Не учим “depend” (зависеть), а сразу “to depend on” (зависеть от). Не “interested” (заинтересованный), а “interested in” (заинтересованный в). Не “listen” (слушать), а “to listen to” (слушать кого-то/что-то). Берёте такой кубик – и сразу ставите в речь. Без перевода. 🌸Думайте картинками, а не словами. Хотите запомнить слово bench (скамейка)? Если раньше: вы видите скамейку → думаете «скамейка» → вспоминаете bench. То сейчас, например: видите скамейку → сразу думаете bench. Тренируйтесь: смотрите на предметы вокруг и мысленно называйте их по-английски, минуя русский. 🌸Угадывайте смысл из ситуации. Читаете текст и видите незнакомое слово? Не лезьте сразу в словарь. Попробуйте догадаться, что оно значит, по тому, что происходит вокруг него в предложении. Пример: He was so thrilled to get a present! He smiled and jumped with joy. Даже не зная слова thrilled, из контекста (smiled, jumped with joy) понятно, что оно означает очень сильную радость, восторг. Цель – не стереть русский язык из памяти, а построить для английского свою, отдельную полочку в голове. Чтобы вы могли с неё брать готовые фразы и образы, не заглядывая на русскую полку. 👉 На практикуме «Английский на автопилоте» мы как раз учимся строить эти прямые «дорожки». Мы тренируем мозг обходить русский язык, думать образами и собирать речь из готовых, правильных «кубиков», которые не ломаются из-за интерференции. Это и есть основа автоматической речи. Построить прямые нейронные связи с английским➡️ https://online.idenglish.online/practicum_social?utm_source=dz&utm_medium=post&utm_compaign=28.01.2026
4 дня назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала