Найти в Дзене
Как не стыдиться своего английского
Одним из важных, мне кажется, действий, которые стоит предпринять, чтобы чуть меньше себя наказывать стыдом за свой английский, может быть откалибровать своё представление о том, что такое английский (как неродной язык) нормального человека. В среднем люди не говорит как Сапольски или Стивен Фрай, но при этом многие эти люди вполне себе успешно функционируют в обществе, занимаются своими делами, и не переживают из-за неправильных предлогов. Хорошо окружить себя такими людьми. Можно начать с того, чтобы поискать таких среди людей публичных...
3 года назад
Про стыд
В последние несколько недель я провела несколько pro bono встреч с людьми, которым нужно было помочь понять, что у них с английским — какой у них уровень, над чем можно и нужно работать, над чем не нужно, может быть, посоветовать преподавателя. Наверное, я когда-нибудь дойду до того, чтобы суммировать выводы какие-то из этих разговоров, мне лично было интересно, но словила я одну, беспокоящую меня тенденцию: вне зависимости от уровня компетенций почти все испытывают стыд за свой английский (да, даже на B2 и выше)...
3 года назад
Вообще у меня сейчас проблемы с тем, чтобы уснуть. Как только ложусь и закрываю глаза, в голове такой неподконтрольный вихрь мыслей, что мне кажется, даже дом от них трясётся. Отдельное страдание — ментальные споры с какими-нибудь людьми. Долгое время мне помогали специальные упражнения от моей подруги, но перестали — фокус прыгает так резко, что мне не удаётся его поймать. Но вчера помогло совершенно неожиданное. Я весь день читала Джерома, "Трое в лодке". Выписывала слова, которые мне неизвестны — хз зачем, учить я их не собиралась, но это какое-то приятное занятие само по себе. Так вот уже в кровати после часов двух неуспешных попыток уснуть я решила поретривить из памяти выписанные слова. Мой мозг утомился через 6 слов и отрубился до следующего утра. Помимо полученного сна, я теперь еще и помню как по-английски "подагра" и "бурсит коленного сустава".
3 года назад
В гайдах CEFR навык перевода подчеркивается как один из важных и нужных навыков. Дада, перевода. Отдельно от спикингов и райтингов. Вот сижу, перевожу устно Ф. статью из "Новой газеты" про хоккей, потому что ему интересно, и понимаю, что да, это, конечно, навык. И даже не самый лёгкий. А когда приступаешь к мемам, так это вообще.
3 года назад
Иногда нужен не английский
Сейчас по понятным причинам существует много разных профессиональных чатов, где общаются люди уезжающие. Они обсуждают опять же понятные вопросы: как жить дальше и где лучше всего это делать. По разным причинам список стран, доступных для этих уезжающих людей, понятный и ограниченный — Грузия, Армения, Турция, Европа. Лишь изредка кому-то удается уехать дальше в места вроде Азии или американских континентов. В сообщениях таких я людей я часто вижу обеспокоенность уровнем своего английского. Понятно,...
3 года назад
Если нравится — подпишитесь
Так вы не пропустите новые публикации этого канала