Найти в Дзене
С мотором все в порядке, Уоркворт? - спросил он.
Внезапный толчок, сотрясший "Оливетту" от носа до кормы, быстро изменил направление предположений двух скаутмейстеров. В течение тридцати секунд или более двигатели тяжело работали, пока Уоркворт, который проделывал свой трюк в машинном отделении, не выключил и не выключил зажигание. Морские скауты на палубе вопросительно посмотрели на мистера Армитиджа; но, верный своим принципам позволять парням действовать по собственной инициативе, он не дал никакого объяснения причины несчастного случая или каких-либо предложений относительно того, что следует сделать. Вскоре Вудли понял причину молчания своего Начальника скаутов...
3 года назад
Каждый моряк знает, что канат, проложенный на канате, свернут "вместе с солнцем".
В ответ на сообщение, переданное Рейберном, Грегори вышел на палубу. - Тебе придется заслужить свой проезд, мой мальчик, - сказал мистер Армитидж. "Мои мальчики собираются драить палубы. Вы могли бы помочь им. Как насчет того, чтобы свернуть эту веревку?" Вожатый скаутов указал на веревку, проложенную канатом, лежащую прямо за мачтой. Грегори пошел вперед, покачиваясь в такт движению лодки. Затем он начал сворачиваться, борясь с упрямой веревкой, пока буквально не завязал ее узлами. "Трудная штука эта штука", - заметил он, рассматривая свои усилия с явным недоверием. "Так и есть", - согласился мистер Армитидж...
3 года назад
"Возможно, мне лучше не говорить", - возразил мистер Грэхем.
"Плимут меня устроит, сэр. У меня там живет дядя. Он шлепальщик, так что мог бы отбуксировать лодку обратно в Эбботсбери." Мистер Армитидж оставил все как есть, но решил подать сигнал в Праул-Пойнт и сообщить о находке лодки. "Что он за человек?" - спросил он Десмонда, когда тот вышел на палубу. "Я не знаю, что с ним делать, сэр", - ответил Командир Патруля. " Похоже, он мало что знает о море, что немного странно, так как его отец - рыбак. Похоже, ему не терпится узнать, остановимся ли мы где-нибудь, прежде чем доберемся до Плимута. "Единственное, что в нем напоминает моряка, - это его одежда", - заметил мистер Грэм...
3 года назад
посмотрю, что он хочет делать. Пойдем, Грэм.
"Он немного не в себе", - заметил мистер Армитидж. - Эбботсбери находится в добрых пятнадцати милях от нор'арда. Он никогда не смог бы проплыть на веслах такое расстояние." "Что вы предлагаете с ним делать?" - спросил мистер Грэхем. - Полагаю, заехать в Бриксхэм и высадить его, - ответил мистер Армитидж. "Мы не можем вернуться в Эбботсбери очень хорошо. Во-первых, это далеко от нашего курса, и там нет гавани. Мы могли бы обнаружить, если бы отправились туда, что там было бы слишком много волн, чтобы произвести посадку, и тогда нам пришлось бы продолжать путь в Лайм-Реджис или Бридпорт — оба недоступны при низкой воде...
3 года назад
Двое морских разведчиков прыгнули в шлюпку и буквально вытащили ее
Сцепление "Оливетты" было приведено в действие, и под умелым управлением Флемминга моторная лодка встала рядом с неуправляемой шлюпкой. Десмонд, перегнувшись через борт, схватил маляра и сделал поворот вокруг кнехта правого борта вперед, в то время как Рейберн зацепился за корму, когда шлюпка повернула к высокому борту "Оливетты". "Поднимайтесь на борт", - властно воскликнул мистер Армитидж. "Скоро с тобой все будет в порядке". Мальчик попытался повиноваться, но неловко пошатнулся, как будто не мог контролировать конечности. Двое морских разведчиков прыгнули в шлюпку и буквально вытащили ее пассажир на борту лодки...
3 года назад
Бриз стих, и вода превратилась в почти безграничное пространство смягкими волнами.
Бриз стих, и вода превратилась в почти безграничное пространство с мягкими волнами. Счет почти терялся в дымке, возвышенность за Лаймом Регис и Бридпорт были полностью скрыты в теплой, туманной атмосфере. Большой ялик, направлявшийся на запад, лежал в штиле, его белые паруса дрожали на реях, когда он барахтался на волнах. Ее команда беззаботно лежала на палубе и едва замечала "Оливетту"; но ее владелец, сидевший в шезлонге на корме, поднял бинокль и продолжал наблюдать за морскими разведчиками. "Держу пари, он немного болен, что у него нет мотора", - заметил Хейс. "Не кричи", - воскликнул Десмонд...
3 года назад
"Завален", - лаконично ответил Командир Скаутов.
"Вы когда-нибудь проходили через это, сэр?" - спросил Хейс. "Нет, и я не хочу, спасибо", - последовал ответ. "Я был внутри него, а это совсем другое дело. Когда вы, ребята, поднимете "Спиндрифт" вверх по каналу, я бы посоветовал вам держаться подальше от него. Внутри все в порядке, если вы работаете со своими приливами, но в этом районе шиворот-навыворот в вопросе приливов есть важная вещь, которую нужно помнить о Портлендском Билле. В течение девяти часов из двенадцати течение идет на юг с обеих сторон счета, так что, если вы были в парусном судне и были неспособный остановить прилив, ты был бы вовлечен в саму Гонку"...
3 года назад
возможность насладиться пейзажами.
За мостом был проложен курс, который должен был пройти в четырех милях к югу от Портленд- Билла. Это означало, находясь на значительном расстоянии от живописного побережья Дорсет между старым Гарри и Билл, но, как заметил г-н Армитидж, время было предмет, и, если Оливетт были сделать Плимут в тот же день, она не могла позволить себе юбку на побережье просто с идеей давать гостям возможность насладиться пейзажами. Все еще неся свой прилив, "Оливетта" хорошо продвигалась вперед. Рано утром поднялся легкий восточный бриз, но так как скорость лодки была примерно равной что касается ветра, то от него нельзя было получить никакой успокаивающей прохлады...
3 года назад
Хотя ветра не было, прилив, идущий на запад, был очень заметен.
"Конечно, это надежная лодка", - решительно заявил Командир Патруля. "Да, мы были на улице в шторм. Правое окно рулевой рубки — толстое зеркальное стекло — было разбито волной. Мы вошли в порт с примерно футом воды над полом машинного отделения. Да, я уже выпил немного и больше не прошу, спасибо." К этому времени "Оливетт" уже портировал руль и проходил через Херст-Рейс. Хотя ветра не было, прилив, идущий на запад, был очень заметен. Неровные волны с гребнями угрожающе поднимали свои головы в пределах четко очерченная область. Повсюду море было гладким, как мельничный пруд. "Север Канал, Вудли? - спросил Рейберн, сидевший за рулем...
3 года назад
"Я надеюсь, что это будет тяжело"
С первыми лучами рассвета "Оливетта" снялась с якоря и направилась в открытое море. Это был идеальный рассвет. Ни малейшая рябь не нарушала сланцево-серой поверхности воды, за исключением ровного следа, вызванного неуклонно движущейся лодкой. Небо было серым; рассвет был серым. Даже зеленые холмы острова Уайт казались серыми там, где они были слабо видны сквозь легкий туман. "Это будет очень жаркий день", - заявил Вудли. - Хорошая погода, - добавил Флемминг. "Стекло высокое и устойчивое". "Я надеюсь, что это будет тяжело", - сказал Хейс. "Ты пожалеешь себя, если это так", - сказал Вудли. "Примите мой совет и будьте благодарны, что все в порядке...
3 года назад